Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2513
Творів: 45342
Рецензій: 88729

Наша кнопка

Код:



Автори Другий конкурс поетичних перекладів

Другий конкурс поетичних перекладів, ГАК

E-mail mkarpovy@googlemail.com
Про мене Переможці цього конкурсу:

1-ше місце:
Wanda Nova, переклад №8;
Vita, переклад №12.

2-ге місце:
Галина Михайловська, переклад №16.

3-тє місце:
Тед Лещак, переклад №9;
Наталя Тисовська, переклад №17;
Тарас В’єнц, переклад №18.

Конкурс дублюється на цій сторінці .
Статті, які можуть бути для вас корисними:
А. Якобсон "ДВА РЕШЕНИЯ" Еще раз
о 66-м сонете
;
Б. Пастернак "Нотатки про переклад".
ICQ немає
LiveJournal немає
Улюблені твори Автора
Улюблені автори Автора
Прихильників — 1
Твори
Поезія // Конкурс // 06-05-2008
  Розбір польотів (рецензій - 5)
Поезія // Конкурс // 06-05-2008
  Підсумки другого конкурсу (рецензій - 4)
Поезія // Конкурс // 29-04-2008
  Увага: перенесення терміну визначення переможців (рецензій - 1)
Поезія // Конкурс // 28-04-2008
  Увага: Два повідомлення (рецензій - 0)
Поезія // Переклад // 27-04-2008
  Поза конкурсом: переклад № 20. Автор: Oleq Kl'ufas (рецензій - 1)
Поезія // Переклад // 19-04-2008
  Поза конкурсом: переклад № 19. Автор: Олесь (рецензій - 3)
Поезія // Переклад // 19-04-2008
  Переклад № 18. Автор: Тарас В’єнц (рецензій - 4)
Поезія // Переклад // 16-04-2008
  Переклад № 17. Автор: Наталя Тисовська (рецензій - 5)
Поезія // Переклад // 11-04-2008
  Переклад № 16. Автор: Галина Михайловська (рецензій - 9)
Поезія // Переклад // 10-04-2008
  Переклад № 15. Автор: Олесь (рецензій - 6)
Поезія // Переклад // 09-04-2008
  Переклад № 14. Автор: Моріка (рецензій - 2)
Поезія // Конкурс // 07-04-2008
  Увага: друге уточнення правил конкурсу (рецензій - 1)
Поезія // Переклад // 06-04-2008
  Переклад № 13. Автор: Мавка (рецензій - 4)
Поезія // Переклад // 05-04-2008
  Переклад № 12. Автор: Віта (рецензій - 8)
Поезія // Переклад // 05-04-2008
  Переклад № 11. Автор: Сергій Мисько (рецензій - 2)
Поезія // Переклад // 04-04-2008
  Поза конкурсом: переклад № 10. Автор: Кока Черкаський (рецензій - 5)
Поезія // Переклад // 04-04-2008
  Переклад № 9. Автор: Тед Лещак (рецензій - 10)
Поезія // Конкурс // 03-04-2008
  Увага: Уточнення правил конкурсу (рецензій - 1)
Поезія // Переклад // 03-04-2008
  Переклад № 8. Автор: Ванда Нова (рецензій - 6)
Поезія // Переклад // 02-04-2008
  Переклад № 7. Автор: Магадара Світозар (рецензій - 6)
Поезія // Переклад // 02-04-2008
  Переклад № 6. Автор: Андрій Д. (рецензій - 5)
Поезія // Переклад // 01-04-2008
  Поза конкурсом: переклад № 5. Автор: Кока Черкаський (рецензій - 11)
Поезія // Переклад // 01-04-2008
  Переклад № 4. Автор: Кока Черкаський (рецензій - 6)
Поезія // Переклад // 01-04-2008
  Переклад № 3. Автор: Володимир Чернишенко (рецензій - 5)
Поезія // Переклад // 30-03-2008
  Переклад № 2. Автор: Микола Цибенко (рецензій - 8)
Поезія // Переклад // 28-03-2008
  Переклад № 1. Автор: Жан (рецензій - 8)
Поезія // Переклад // 27-03-2008
  Поза конкурсом: переклав Ю.Буряк (рецензій - 5)
Поезія // Конкурс // 27-03-2008
  Умови конкурсу (рецензій - 8)
Рецензії
06-05-2008
 

Володимир Чернишенко: обгрунтування рейтингової трійки (відгуків - 4)

Рецензія на твір: Переклад № 3. Автор: Володимир Чернишенко,автора Другий конкурс поетичних перекладів

01-04-2008
 

Це не зовсім конкурсний твір... (відгуків - 2)

Рецензія на твір: /,автора Валерія

31-03-2008
 

Геніально! (відгуків - 12)

Рецензія на твір: Пастернак і косяк (на конкурс),автора Третє Я (колишній ТШЗ)

27-03-2008
 

Звертаю увагу учасників (відгуків - 1)

Рецензія на твір: Умови конкурсу,автора Другий конкурс поетичних перекладів

 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 1.218827009201 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати

Перехрестя жіночих доль крізь століття
Саме так можна коротко описати події  книги Наталії  Тисовської «Київські канікули». Кмітлива американська …
Що може бути ніжнішим за «Ніжність»?
Шеф Наталі мав звичку щоранку читати у словнику визначення якогось слова. Коли вона увійшла до кабінету, …
100 історій про дівчачу силу
Книжка, яка надихає неймовірно велику кількість дівчат і жінок, дає змогу повірити в себе, своє покликання, …
«Сліпі убивці» вигаданих і справжніх світів
«Сліпий убивця» Марґарет Етвуд — приклад «шизофренічного» наративу, у якому один герой розпадається …