Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2631
Творів: 48066
Рецензій: 92815

Наша кнопка

Код:



Художні твори Переклад

Показувати по творів

Сторінка 1 з 100

ПАМ'ЯТНИК

// Поезія // Переклад

Я монумента звів собі з всілякого гівна в Фейсбуці,
до нього всі стежини миттю заростуть,
геть без довбешки він й обламані по лікоть білі руці
та квіти біля ніг його хрін оберемком покладуть!

Та ніт, не весь я дуба дам - кавалок моцний деревини
тре...

Статистика твору: слів - 164; рецензій - 1.
Читати далі...
© Варел Лозовий, 16-11-2020

FIRST MEMORY by Louise Elisabeth Glück

// Поезія // Переклад

FIRST MEMORY
© Louise Elisabeth Glück

Long ago, I was wounded. I lived
to revenge myself
against my father, not
for what he was—
for what I was: from the beginning of time,
in childhood, I thought
that pain meant
I was not loved.
It mean...

Статистика твору: слів - 105; рецензій - 0.
Читати далі...
© Dj. Djojz, 16-10-2020

CONFESSION by Louise Elisabeth Glück

// Поезія // Переклад

CONFESSION
© Louise Elisabeth Glück

To say I'm without fear--
It wouldn't be true.
I'm afraid of sickness, humiliation.
Like anyone, I have my dreams.
But I've learned to hide them,
To protect myself
From fulfillment: all happiness
Attrac...

Статистика твору: слів - 111; рецензій - 0.
Читати далі...
© Dj. Djojz, 16-10-2020

Саша Знущається Над Поетами = Луїза Елізабет Ґлюк = Святі

// Поезія // Переклад

© Louise Elisabeth Glück

Saints

In our family, there were two saints,
my aunt and my grandmother.
But their lives were different.

My grandmother's was tranquil, even at the end.
She was like a person walking in calm water;
for some reaso...

Статистика твору: слів - 267; рецензій - 3.
Читати далі...
© Cаша Шевчук, 08-10-2020

Фланн О”Браєн. “Третій поліцай” (3)

// Проза // Переклад

Я здохла нахилявся на свою лопату, а Дівні, тримаючи залізного насоса під пахвою, покурював трубку. Стариган сягнув нас швидше, ніж ми зрозуміли. Я недобачив його зразу в сутінках, але помітив бліде обличчя та чорну шинелю, що вкривала його від голови до ...

Статистика твору: слів - 2208; рецензій - 0.
Читати далі...
© козак Голота, 15-09-2020

Фланн О”Браєн. “Третій поліцай” (2)

// Проза // Переклад

Але я не казав нічого зайвого. Я був задоволений, лишаючися у спокої, бо знав, що моя робота значно важливіша за все.
Якось на початку зими Дівні сказав мені:
“Я вже не можу втрачати більше своїх грошей на цей бар. Відвідувачі жаліються на якість пива. ...

Статистика твору: слів - 1560; рецензій - 1.
Читати далі...
© козак Голота, 21-08-2020

Фланн О'Браєн. “ТРЕТІЙ ПОЛІЦАЙ” (1)

// Проза // Переклад

[Най усе добре в цьому перекладі (коли таке знайдеться) буде віднесено на рахунок Володимира Георгійовича Діброви, а все недолуге впаде на мою дурну голову та лукаві пальці]
              
Не кожному відомо як я вбив старого Філіпа Матерса – розплющив й...

Статистика твору: слів - 1669; рецензій - 2.
Читати далі...
© козак Голота, 19-08-2020

Ефект хруста

// Проза // Переклад

*переклад з російської Людмили Чайки Liudmyla Chayka facebook.com/profile.php?id=100017875681062

У наших містах і селах, у парках і гаях, по узбіччях доріг і у полезахисних посадках, у природних і рукодільних лісах - усюди удосталь виростає це чарівне...

Статистика твору: слів - 1143; рецензій - 3.
Читати далі...
© Максим Т, 14-06-2020

НА "ДЄТКУ" ВІН НЕ ОБРАЗИВСЯ

// Проза // Переклад

Цей хлопець мені тоді просто душу вийняв своєю простотою, чесне слово... Я йому й так, я і сяк намагався розтлумачити, що матеріалом створіння є бажання, але йому все щось недошмиги було...
І я вже видав усе що знав. Сидимо, сьорбаємо мовчки суп.
Я тупо...

Статистика твору: слів - 576; рецензій - 1.
Читати далі...
© Михайло, 20-05-2020

Дороті Паркер і невідомий автор (вільний переклад)

// Поезія // Переклад

Підсумок                                       Дороті Паркер

Порізи болять,
Вода в ріці мочить,
Кислоти бруднять,
Від «хімії» корчить.
За зброєю стежать,
Газ буде смердіти,
Мотузка не вдержить;
Лишається жити.

Resumé                    ...

Статистика твору: слів - 550; рецензій - 0.
Читати далі...
© Вікторія Т., 22-02-2020

Показувати по творів

Сторінка 1 з 100

 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.87309312820435 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури
Реклама: интернет-магазин часов MISS60.

Що почитати

День Соборності України
Вітаємо всіх з днем Соборності! Бажаємо нашій державі незламності, непохитності, витримки та величчі! …
Українські традиції та звичаї
Друзі! На сайті “Онлайн Криївка” є дуже цікава добірка книг про українські традиції та звичаї. …
Графічний роман “Серед овець”
Графічний роман Корешкова Олександра «Серед овець», можна було б сміливо віднести до антиутопії, як …
Добірка художньої літератури козацької доби
Друзі! В інтернет-крамниці “Онлайн Криївка” представлена цікава добірка художньої літератури …