Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2647
Творів: 49022
Рецензій: 93664

Наша кнопка

Код:



Художні твори Переклад

Показувати по творів

Сторінка 1 з 101

Дерек Волкотт. Італійські Буколіки

// Поезія // Переклад

Derek Walcott
"Italian Eclogues"

Італійські Буколіки
I
Вздовж сонячної дороги до Риму, минаючи Мантую,
розлились поля рисові, і чутно у голосі вітру піднесенім,
брунатних собак Латини, захеканих поряд з авто,
їх тіні збігають за межі в перекладі ...

Статистика твору: слів - 373; рецензій - 0.
Читати далі...
© Марта Шуст, 07-09-2021

Володимир Висоцький. Я не люблю (переклад з російськоі)

// Поезія // Переклад

Я не люблю, коли по комусь дзвони.
Не стомлююсь ніколи від життя.
Я не люблю себе у всі сезони,
Як пісня не вдається до пуття.

Мене від циніків відвертих вивертає,
Не вірю я в захопленість, а ще -
Коли чужий мої листи читає
Чи зазирає в них ...

Статистика твору: слів - 410; рецензій - 1.
Читати далі...
© Валентин Ліпчинський, 02-08-2021

Попід гребнями хвиль

// Поезія // Переклад

Мій переклад одного з геніальних віршів Леонарда Коена. Для експерименту спочатку записував переклад латинкою. Що дало несподівану свободу. Відрив від комплексу звичних кириличних рядків, дав свободу словотвору, задля збереження ритму і оригінального сенс...

Статистика твору: слів - 198; рецензій - 1.
Читати далі...
© Станіслав, 09-05-2021

Фланн О”Браєн. “Третій поліцай” (4)

// Проза // Переклад

(Мда, воно ще гірше, ніж було...)
Я почув як кахикнуло за мною, негучно та звичайно, ба звук той був тривожніший за все, що торкалося людського вуха. Якщо я не помер від переляку, гадаю це лише тому, що мої чуття вже були роздовборушені та  роздовботриво...

Статистика твору: слів - 494; рецензій - 2.
Читати далі...
© козак Голота, 10-04-2021

Переклад пісні "Forever Not Yours"/"Назавжди Не Твій", A-Ha

// Поезія // Переклад

Утримай мене
Один я, довга ніч
Накоїв лиха, мила
Ти мій світ

Дай ми сили
Як робиш слабким ти
Як пригортаєш мене
Навіть уві сні
**
Я Щезну Скоро
Назавжди Не Твій
Ждати не довго
Назавжди Не Твій

Спогади, як хвилі по воді
Гарні коять болю ...

Статистика твору: слів - 79; рецензій - 3.
Читати далі...
© Станіслав, 03-04-2021

Колискова. Переспів. ( Вера Полозкова)

// Поезія // Переклад

Текст видалено автором твору...

Статистика твору: слів - 4; рецензій - 0.
Читати далі...
© НК, 09-12-2020

ПАМ'ЯТНИК

// Поезія // Переклад

Я монумента звів собі з всілякого гівна в Фейсбуці,
до нього всі стежини миттю заростуть,
геть без довбешки він й обламані по лікоть білі руці
та квіти біля ніг його хрін оберемком покладуть!

Та ніт, не весь я дуба дам - кавалок моцний деревини
тре...

Статистика твору: слів - 164; рецензій - 1.
Читати далі...
© Варел Лозовий, 16-11-2020

FIRST MEMORY by Louise Elisabeth Glück

// Поезія // Переклад

FIRST MEMORY
© Louise Elisabeth Glück

Long ago, I was wounded. I lived
to revenge myself
against my father, not
for what he was—
for what I was: from the beginning of time,
in childhood, I thought
that pain meant
I was not loved.
It mean...

Статистика твору: слів - 105; рецензій - 0.
Читати далі...
© Dj. Djojz, 16-10-2020

CONFESSION by Louise Elisabeth Glück

// Поезія // Переклад

CONFESSION
© Louise Elisabeth Glück

To say I'm without fear--
It wouldn't be true.
I'm afraid of sickness, humiliation.
Like anyone, I have my dreams.
But I've learned to hide them,
To protect myself
From fulfillment: all happiness
Attrac...

Статистика твору: слів - 111; рецензій - 0.
Читати далі...
© Dj. Djojz, 16-10-2020

Саша Знущається Над Поетами = Луїза Елізабет Ґлюк = Святі

// Поезія // Переклад

© Louise Elisabeth Glück

Saints

In our family, there were two saints,
my aunt and my grandmother.
But their lives were different.

My grandmother's was tranquil, even at the end.
She was like a person walking in calm water;
for some reaso...

Статистика твору: слів - 267; рецензій - 3.
Читати далі...
© Cаша Шевчук, 08-10-2020

Показувати по творів

Сторінка 1 з 101

 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.67870306968689 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури
Реклама: интернет-магазин часов MISS60.

Що почитати

День Соборності України
Вітаємо всіх з днем Соборності! Бажаємо нашій державі незламності, непохитності, витримки та величчі! …
Українські традиції та звичаї
Друзі! На сайті “Онлайн Криївка” є дуже цікава добірка книг про українські традиції та звичаї. …
Графічний роман “Серед овець”
Графічний роман Корешкова Олександра «Серед овець», можна було б сміливо віднести до антиутопії, як …
Добірка художньої літератури козацької доби
Друзі! В інтернет-крамниці “Онлайн Криївка” представлена цікава добірка художньої літератури …