|
|
| Авторів: |
722 |
| Творів: |
10880 |
| Рецензій: |
16562 |
|
|
|
Код:
|
|
 |
|
 |
Аякже!
Лем - по-перше, класик, по-друге, львів’янин, по-трете - саме оповіданнячко чудове! Я оце дивуюся - Доньду переклали, а Інвазію - ні... :(
ND
© анонім, 07-05-2008 |
Lem - суперова ідея. не вірш, звичайно, але зате - який фан від роботи! там можна.. ! словом, дякс за нагадування - відразу настрій піднявся(:
andriy д.м.
© анонім, 07-05-2008 |
Перекласти з польської "Інвазію з Альдебарану" С. Лєма, позаяк ще й досі не перекладено українською!
Це звичайно ж, не вірш, та все одно - буде море задоволення працювати!
Якби ще хтось презентував повний текст... я знайшла лише уривок, приблизно половину. :(
Чи може на цей раз перекладатимем з німецької "Лореляй" Гейне? Чомусь учора ця тема раптово вилинула з ГАКівських глибин, я тільки подивувалася, як вона вчасно...
Noelle Daath
© анонім, 06-05-2008 |
І від мене привітання, Віто! Ваш переклад справді класний :) Щиро, Ванда
© анонім, 06-05-2008 |
Дякую ВЧ за привітання!
Vita
© анонім, 06-05-2008 |
Думаю, з Даною Рудик - це вона з польської перекладає.
М.К.
© анонім, 06-05-2008 |
Вибачайте, з кимось переплутав.
В.
© анонім, 06-05-2008 |
З польськими віршами? :) Це щось нове...Ні, з англомовними і шведськими працювала, а з польскими - ні. Дяка велика за вітання! Буду працювати, щоб наступний конкурс був не менш цікавим. І, безумовно, можна буде дублювати все на Камініці. Щиро, Ванда
© анонім, 06-05-2008 |
...у цьому проханні підтримую шановного пана Ч.В. Як би цікаво було тепер спробувати перекласти щось з польської...Хоча , звісно, вирішувати преможцю! І на Камінці, дійсно, добре було б усе автоматично дублювати - а то наприклад, для мене реєстрування - то великі ускладнення. Вітаю переможців! Дяка організаторам Першого і Другого конкурсів! Це було надцікаво!!!
З повагою Галина М.
© анонім, 06-05-2008 |
Володя, респект тобі за початок традиції.
Думаю, ніхто не буде проти дублювання на Камінці. Насправді наступний конкурс буде проходити на цій же сторінці - я просто дам Ванді її логін і пароль. Тоді естафетність буде повна :))
М.К.
© Другий конкурс поетичних перекладів, 06-05-2008 |
і ще. Буду вдячний, коли наступний організатор дозволить дублювати все на Камінці.
Ч.В.
© Володимир Чернишенко, 06-05-2008 |
|
|
|
|