Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2606
Творів: 47438
Рецензій: 92260

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Про які спокуси йдеться?

(Рецензія на твір: Переклад №16 - Галина Михайловська, автор: Дванадцятий Конкурс Поетичних Перекладів)

© Перекладач, 09-10-2009
Зачепився за третю строфу. Про які спокуси йдеться? У Фроста сказано, що шляхи були однакові, але при чому тут спокуси?

"І сам я віри, на жаль, не йняв" - в оригіналі про жаль сказано, але з іншого приводу. У Фроста жаль згадується в першій строфі: на жаль, я не міг піти обома шляхами одразу. У вас ліричний герой жалкує за тим, що не повірив сам собі.

Взагалі не передано неоднозначності твору. Четверта строфа взагалі сильно відрізняється від оригіналу.

Я буду говорити це із зітханням ---------------------- Щорік все далі зникає в млі
Десь через багато-багато років: ---------------------- Необраний позабутий шлях.
Два шляхи розходилися в лісі, і я —------------------… Ось я дійшов до краю землі,
Я обрав один менш протоптаний, --------------------А в серці щось мов скалка болить –
що і зробило всю різницю. ------------------------------Може, туга по інших дивах?

Між оригіналом і вашим відтворенням - велика різниця.

У тому ж і річ, шановний Перекладачу-Рецензенте, що жалкуємо за тим, чого не знаємо... Уява малює незнані дива, втіхи та вигоди. І чому Ви кажете тільки про шляхи в прямому сенсі цього слова? Певно, що йдеться про щось більше, про життєвий шлях, наприклад.
Скажімо, герой побрався з Джоан, а тепер думає, що, може. краще було б не втікати свого часу від Маргарет...
З повагою
Перекладач
Перекладач

© Перекладач, 09-10-2009

Подискутуємо! Отже, тема жалю за упущеними можливостями? Але хвилиночку, якими саме можливостями? Про це можна було би дізнатись, якби ліричний герой пішов не по другому, а по першому шляху. Але це неможливо. Значить, неможливо знати, які саме можливості було втрачено. Виходить, у вас герой сумує за невідомо чим? Може ж бути і таке, що герой, обравши другу дорогу, тим самим уникнув якоїсь смертельної небезпеки. Може, на першій дорозі десь лежала міна з часів війни. Або розбійники влаштували засідку. Або ще щось. Тоді зітхати слід було би з полегшенням, а не з жалем.

© Перекладач, 09-10-2009

...перепрошую за збій, і продовжую: усвідомлений нонконформізим - це той самий конформізм, тільки навпаки. Чому слід обрати стежку тільки тому, що вона менш протоптана? Хіба це не значить залежати у своєму виборі від того, який вибір зробили інші люди?
Чи не правильно буде орієнтуватися виключно на себе, на свої почуття, на свої враження та очікування від кожної з стежин?
Мені здається, що не розуміти таких простих речей Роберт Фрост не міг.
Отже, вірш про щось інше... Про що?
Для мене в ньому звучить ще одна тема - тема жалю про упущені можливості. Ця тема, дійсно, вічна. Людина стоїть перед вибором кожну мить свого життя, і, обираюче одне, втрачає те, що вона не обрала. Так є. І про це, дійсно, можна й посумувати.
Ось цей мотив і відтворено в моєму перекладі.
З повагою
Перекладач

© Перекладач, 09-10-2009

Ну як це - про які спокуси? Чимось же здавалися срокусливими обидва шляхи для героя - а то навіщо б він стояв і роздиавлявся, куди йти? Вагався, де спокуслівіше...
Щодо вільності мого перекладу, звісно, я не можу сперечатися. Але саме неоднозначність оригіналу дозволяє більш, ніж одне його трактування.
Про цей вірш написана безліч робіт, де висуваються гіпотези: що ж саме хотів сказати автор своїм твором. Більшість схиляється все ж до думки, що це похвала нонконформізму. Меншість обстоює якісь більш екстравагантні теорії.
Я,щиро кажучи, схиляюся до думки, що це просто жарт автора, пародія на глибокі роздуми на мілкому місці.
Поясню свою думку: боротися проти конформізму, тоюто

© Перекладач, 09-10-2009

  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.9843590259552 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати

День Соборності України
Вітаємо всіх з днем Соборності! Бажаємо нашій державі незламності, непохитності, витримки та величчі! …
Українські традиції та звичаї
Друзі! На сайті “Онлайн Криївка” є дуже цікава добірка книг про українські традиції та звичаї. …
Графічний роман “Серед овець”
Графічний роман Корешкова Олександра «Серед овець», можна було б сміливо віднести до антиутопії, як …
Добірка художньої літератури козацької доби
Друзі! В інтернет-крамниці “Онлайн Криївка” представлена цікава добірка художньої літератури …