ПОШУК
 

AlmaNAH






Жанри

Авантюрна проза
Авторська проза
Альтернативна історія
Антиутопія
Бойовик
Вірш
Горор
Детектив
Елегія
Жіноча проза
Жіночий детектив
Історична проза
Казка
Казка для дорослих
Кіберпанк
Конструктор
Мініатюра
Містерія
Містика
Ода
Оповідання
Переклад
Поезії
Поема
Постмодерн
Пригодницька проза
Притча
Сатира й гумор
Сонет
Соціальна драма
Трилер
Утопія
Фантастика
Фентезі
Цикл поезій
Щоденник

Гоголівський ФОРУМ




Наша статистика

Авторів: 722
Творів: 10880
Рецензій: 16565

Наша кнопка

Код:



Рецензії

ще вітання

(Рецензія на твір: Переклад № 16. Автор: Галина Михайловська, автор: Другий конкурс поетичних перекладів)

© andriy д.м., 06-05-2008
хотів приєднатись до останнього відгуку(:, але це ж ніби не рецензія, а вітальна листівка - то от і від мене особисто.

вітаю. дійснор хороша річ. найбільше, відверто кажучи, відзначив #2 - не вас, а МЦ.

очевидно, вітаю, бо сам же і поставив вашу роботу до трійки найліпших. там є що рецензувати, але це і класно - шкода, коли нема за що зачепитись.


отак(;,
andriy д.м.

на мій погляд - ні. питання в тому, що ж кваліфікувати, як рецензію. хтось напише розлогу штуку з арґументами - от таке, фуфло, а не переклад, а инший наваяє коротко - "гімно!" - фактично, вони скажуть одне і те саме, але, погодьтесь, це не рівноцінні речі... крім того, присутній же і гумор, часто стьоб - корисна штука, а поряд з тим хтось скаже, що це не реца, бо вона не оглядає твір, а висвітлює почуття гумору рецензента.

вводити ж єдині критерії, як пропонує МЦ, вважаю недоцільним, оскільки техніка перекладу в різних людей різна, а тому, які критерії не визначай - вийде на одне, що всі протрактують їх (як і твір - навіть найпростіший) по-своєму.

можна зробити простіше - вигадати і приз головний - і приз гляд. симпатій. цей велосипед давно вигаданий - аби і вовки ситі і пастух цілий.

поки такі думки.

andriy д.м.

© анонім, 07-05-2008

дякую, Андрію!
в цьому конкурсі цікаво було, що автори перекладів в масках. А от анонімне рецензування мені дещо заважало. Я було заходилася рецензувати відкрито, тоді зрозуміла, що то дозволяє визначити, де мій переклад.
І припинила рецензувати взагалі.
Мені здається, що визначення переможця тільки учасниками конкурсу - надто суворе обмеження. Адже пишемо не один для одного, а для читача теж... Але не знаю, що тут можна було б запрпонувати - дозволити голосувати авторам рецензій?
Г.М.

© анонім, 07-05-2008

  Додати свій відгук
 
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія ] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.00947284698486 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО  WWW.UKRKNIGA.COM - найбільший вибір словників та підручників в Україні
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif