ПОШУК
 

AlmaNAH






Жанри

Авантюрна проза
Авторська проза
Альтернативна історія
Антиутопія
Бойовик
Вірш
Горор
Детектив
Елегія
Жіноча проза
Жіночий детектив
Історична проза
Казка
Казка для дорослих
Кіберпанк
Конструктор
Мініатюра
Містерія
Містика
Ода
Оповідання
Переклад
Поезії
Поема
Постмодерн
Пригодницька проза
Притча
Сатира й гумор
Сонет
Соціальна драма
Трилер
Утопія
Фантастика
Фентезі
Цикл поезій
Щоденник

Гоголівський ФОРУМ




Наша статистика

Авторів: 753
Творів: 11419
Рецензій: 17315

Наша кнопка

Код:



Рецензії

[ Без назви ]

(Рецензія на твір: Переклад № 12. Автор: Віта, автор: Другий конкурс поетичних перекладів)

© Володимир Чернишенко, 06-05-2008
Дорогі друзі! Взявшись за рецензування, я вирішив обрати для себе чіткі критерії оцінювання, відзначаючи окремо кожен компонент вірша-переклада. Розумію, що суб’єктивізму тут не уникнув, але принаймні звів його до мінімуму. Моя суб’єктивна оцінка додавала перекладам лише по одному балу, а це, як бачите, не вплинуло на мою призову трійку, лише розподілила їх по місцях.
Цікаво, що сумарні оцінки почасти й для мене самого були несподіваними, тож думаю у надмірному суб’єктивізмі мені мало хто дорікне.
Рецензії писалися мірою надходження віршів на конкурс. Я не вішав рецензії одразу, бо не хотів виказувати себе або рецензувати когось анонімно, мені це не до вподоби. Сподіваюсь, ви мені пробачите.
Переклад 12 – 31 бал

1. Розмір дотримано. Вірш читається легко, на одному подиху, як і оригінал. „5”
2. Про лаштунки – втомився заперечувати. Не суттєво. Гарна знахідка з біноклями, але знов таки – не зброя, а суб’єкт доскіпливої уваги. Різниця між забавою „у смак” і суворим наміром надто велика. Було б непогано, коли б це був лише театр, а це ще й Біблія. Життя іде без коректур – сенсові інша фраза. „4”
3. Дивує „попри час і простір”. Решта в нормі. Як це не дивно, заміна одного фразеологізму іншим читається чудово. Але текстуально неправильна. „2”
4. Образи в дусі Пастернака. „3”
5. Дієслівна „виходжу-можу” за рахунок отого Д сприймається, як оригінальна. „тортур-коректур” і „забава-вистава” гірше. Найгірше – моноримічність: „виходжу-можу-вороже-Боже”. „3”
6. Звучить легко і невимушено. „5”
7. Лексика нормальна. Викликає питання справ майбутніх передзвін, надто поетично. „4”
8. Вражає синтез літератур на осі ПастернаКостенкО. Моє шанування. „5”

вітаю Віту!

в моїй трійці вас нема, але серце кров'ю обливалось, коли обирав між 12 і 16 - МК про це єсть шо свідчити. тому що гарно. словом, вітаю з тим, що мого балу вам не знадобилось(хоча - то був би однозначний тріумф - але я не міг знати. та й 16 хорший).

посєму - ВІТАyou!

andriy д.м.

© andriy д.м., 07-05-2008

дякую! Віта

© анонім, 06-05-2008

  Додати свій відгук
 
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія ] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.00967812538147 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО  WWW.UKRKNIGA.COM - найбільший вибір словників та підручників в Україні
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif