ПОШУК
 

AlmaNAH






Жанри

Авантюрна проза
Авторська проза
Альтернативна історія
Антиутопія
Бойовик
Вірш
Горор
Детектив
Елегія
Жіноча проза
Жіночий детектив
Історична проза
Казка
Казка для дорослих
Кіберпанк
Конструктор
Мініатюра
Містерія
Містика
Ода
Оповідання
Переклад
Поезії
Поема
Постмодерн
Пригодницька проза
Притча
Сатира й гумор
Сонет
Соціальна драма
Трилер
Утопія
Фантастика
Фентезі
Цикл поезій
Щоденник

Гоголівський ФОРУМ




Наша статистика

Авторів: 756
Творів: 11494
Рецензій: 17446

Наша кнопка

Код:



Рецензії

принципово не читаю

(Рецензія на твір: Переклад № 7. Автор: Магадара Світозар, автор: Другий конкурс поетичних перекладів)

© Корба, 11-04-2008
(за рідким винятком) попередніх рецензентів, щоб не плутали ;) читаю текст. А текст каже слідуюче: варцаби.... варцаба-варцабу-варцабою.... а ще варцабам... круто, але без спецпідготовки не подужати. нє, що то таке є я розібрався, але це ж воно збиває й вимагає сторонніх паралельних зусиль, що на деякий час відволікає від перекладу. але, видає, що це тільки мені, недолугому, інші в"їзджають, напевне, одразу. далі йде "відгомін знамення" - це словосполучення може мати силу дуже в рідких випадках, бо "відгомін" це аудіо, а "знамення" - це, як правило, відео. І ще: "відгомоном" тут липне до "І ловлю", а не до "знамення": типу, я ловлю відгомоном таку штуку як знамення. відгомін тут грає роль сачка, а знамення виступає метеликом. далі - перли, без балди! 2 і 3 строфи - супер!... якби не мале-е-е-есечка ложка дьогтю: путь-будь - щось одне з двох тут притягнуто з-за рими, тому останній рядок 3 строфи може бути, але загальне враження трохи псує (принаймні... мені). далі довго думав над "всеспаленими".... що за прикметник такий? думав-думав - вирішив:най буде. і взагалі, остання строфа файна, смілива, своя (в міру). навіть мости-пройтись добре, автор(ка) не боїться приблизних рим. непокоїть тільки перший рядок: все приведено у дію - дуже чітко і втаємничено, ніби на східці ірляндських терористів, а десь там у Лондоні Бомба - тик-так,тик-так... скоро бахне.
коротше: автор не пацан якийсь (як варіант - не пацанка), а майстер, тому цілком слушно булоб порацювати ще.
щось я розбурчався сьогодні.

Варцаб - бокова частина віконної або дверної рами, стесаної навскіс.

© анонім, 25-04-2008

Володю, я в курсі про синонім. Методом аналізу і вирішила, що тут буде доцільним. :)
Дякую!

© анонім, 16-04-2008

До речі, словник Грінченка подає варцабу, як синонім до якогось іншого слівця, яке у свою чергу означає "оконный косякъ".
Отакі справи. Це - просто для інформації. Варцаби там добре виглядають.
Ч.В.
З.І. Перепрошую авторку - спочатку не взнав. тепер я вас знаю і знімаю капелюха!

© анонім, 16-04-2008

з аналогічною повагою - рецензент.
тішуся, що не засмутив вас.
Корба

© анонім, 14-04-2008

Хе-хе-хе... :)
Знаєте, а мені чомусь Ваші зауваги подобаються. :) Чесно. І знаєте, я не бачу-читаю-чую тут бурчання. :) От мені бракувало саме такої рецензії. Це не в тому плані, що інші рецензії я ціную менше - ні. Ваша рецензія зовсім інша, Ви не написали чогось повторно. І це мене радує. Це наводить на думку, що якщо я і надумаю щось змінити, то не варто це робити надто суттєво, бо одним подобається те, що не подобається іншим чи навпаки. Та і сказати, що щось аж конкретно не подобається - ніхто не сказав чи то не написав. :)
А оця Ваша фантазія з приводу рядків. Та Ви хоч тепер мене підривайте тією бомбою, яку мали на увазі, а я про переміни (і про зміну бомби на міну в тому числі :)) думати навіть не хочу. Та за такі слова після прочитання автор би все на світі віддав рецензенту чи простому читачеві. :)
Тисну Вам руку!

З повагою,
автор

© анонім, 13-04-2008

  Додати свій відгук
 
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія ] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.0169539451599 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО  WWW.UKRKNIGA.COM - найбільший вибір словників та підручників в Україні
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif