ПОШУК
 

AlmaNAH






Жанри

Авантюрна проза
Авторська проза
Альтернативна історія
Антиутопія
Бойовик
Вірш
Горор
Детектив
Елегія
Жіноча проза
Жіночий детектив
Історична проза
Казка
Казка для дорослих
Кіберпанк
Конструктор
Мініатюра
Містерія
Містика
Ода
Оповідання
Переклад
Поезії
Поема
Постмодерн
Пригодницька проза
Притча
Сатира й гумор
Сонет
Соціальна драма
Трилер
Утопія
Фантастика
Фентезі
Цикл поезій
Щоденник

Гоголівський ФОРУМ




Наша статистика

Авторів: 722
Творів: 10880
Рецензій: 16562

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Працюймо...

(Рецензія на твір: Переклад № 14. Автор: Моріка, автор: Другий конкурс поетичних перекладів)

© Микола Цибенко, 10-04-2008

Виходити на суд читачів зі своїм доробком – хіба це не перекликається з почуттями героя вірша «Гамлет»? Автор не бачить своїх читачів, але переживає – що ж про цей твір скажуть, як відгукнуться. Хотілося б попередити (особливо – початківців), щоб не ображалися на критичні зауваження. От і переклад №14 викликає симпатію, хоча він має істотні недоліки. Не витриманий розмір і в першій строфі, і далі. На прикладі першої строфи спробуємо щось змінити: Тихо. Вже на сцені я…
Ми дотримаємося пастернаківського розміру, додавши «в залі». Далі спробуємо, максимально використовуючи Ваш переклад, переписати решту рядків.
Тихо в залі. Я на сцену вийшов…
Спина… двері… холодок від них.
Наперед життя моє розпише
Голос тіней в сутінках нічних.
Цілком допускаю, що такий текст Вам сподобається менше, ніж власний, але тут дотриманий розмір, рими більш точніші. Хочу підкреслити, що у Вас кульгає техніка віршування, але відчувається поетичне сприйняття образів, адже це головніше від версифікації, яка набувається з досвідом.
Декілька слів скажу про двері, одвірок, «косяк»… В рецензіях і відгуках до інших перекладів були закиди, що дверей на сцені не буває. Сцена – це життя, а в житті все буває. Врешті-решт, поезія має право на метафоричність, адже ми, за певних умов, прихиляємося і до стіни, і до одвірка, і можемо прихилитися до умовного одвірка.
Автору ж перекладу №14 бажаю більш критичніше ставитися до форми віршів, дотримуватися правил віршування. Маю надію на подальші Ваші успіхи!

Відгуків поки що немає

© ,

  Додати свій відгук
 
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія ] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.00930690765381 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО  WWW.UKRKNIGA.COM - найбільший вибір словників та підручників в Україні
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif