ПОШУК
 

AlmaNAH






Жанри

Авантюрна проза
Авторська проза
Альтернативна історія
Антиутопія
Бойовик
Вірш
Горор
Детектив
Елегія
Жіноча проза
Жіночий детектив
Історична проза
Казка
Казка для дорослих
Кіберпанк
Конструктор
Мініатюра
Містерія
Містика
Ода
Оповідання
Переклад
Поезії
Поема
Постмодерн
Пригодницька проза
Притча
Сатира й гумор
Сонет
Соціальна драма
Трилер
Утопія
Фантастика
Фентезі
Цикл поезій
Щоденник

Гоголівський ФОРУМ




Наша статистика

Авторів: 722
Творів: 10880
Рецензій: 16565

Наша кнопка

Код:



Рецензії

7

(Рецензія на твір: Переклад № 7. Автор: Магадара Світозар, автор: Другий конкурс поетичних перекладів)

© , 03-04-2008
Просто суперове співпадіння! Переклад №6 і №7 мають однакову кількість слів. :) Певно, якась закономірність в цьому є і все на цьому світі не просто так. :) Є люди зі схожими надвідчуттями до математики. Цікаве спостереження, що спонукає до роздумів.

Бдю! :) Щасти!

© анонім, 03-04-2008

Оте "позорно" - це така спроба іронії. Повторне прочитання дійсно насмішило. Не "натемнили", а скоріше "розсмішили". Мені й самому(-ій) цікаво, хто я:). Тисну всі простягнуті для потиску руки:). І, до речі - пости-відповіді лише підтверджують відкриття згаданого мною мисливського сезону:). Не забувайте бдіть!!!

Автор 6.

© анонім, 03-04-2008

А до чого оте "позорно" приїхав (-ла)? Щось Ви натемнили. Однакова кількість слів ще не значить однаковість тексту, вміння, і всього іншого. Спіть спокійні.

© анонім, 03-04-2008

Авторе 6 в поле моїх очей Ви не попадали, але мені тепер цікаво, хто Ви дуже-дуже. Тисну Вам руку. :)

З повагою,
Автор 7

© анонім, 03-04-2008

Я сам це помітив(-ла) вчора. І відразу написав(-ла) до М.К., коли ця недовіра до мене - зняти з конкурсу. Хоча в очі не бачив(-ла) жодного з конкурентних творів. Якщо Ви знайдете такий самий за стилістикою - дайте знати. І бдітє:)!!! До речі, організатор підтвердив мої підсвідомі інтуїтивні сподівання:), що то таки не я так "позорно" приїхав(-ла)(Михайле, вибачте за розголошення таємниці, не сила втриматись).

Єдине, що все це, до речі, спричинило - нове полювання на відьом. Чого і слід було чекати. Тепер всі всіх підозрюють. Окрім тих, хто просто перекладає.

Автор 6.

© andriy д.м., 03-04-2008

  Додати свій відгук
 
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія ] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.0094780921936 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО  WWW.UKRKNIGA.COM - найбільший вибір словників та підручників в Україні
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif