Українська банерна мережа
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 1403
Творів: 21273
Рецензій: 41675

Наша кнопка

Код:



Рецензії

[ Без назви ]

(Рецензія на твір: Поза конкурсом: переклав Ю.Буряк, автор: Другий конкурс поетичних перекладів)

© Жан, 27-03-2008
Ну, якщо в Корби питання єдине, то в мене їх багацько, але, наскільки розумію, автор, навряд чи на них відповість.
Перша і найголовніша заувага - у перекладі занадто багато русизмів.

http://kaminec.com.ua/board/5-1-0-27#comments
Обережно, російська мова.
З повагою,
С. Цейтблом

© анонім, 05-04-2008

В мене є єдине зауваження. Це блискучий приклад, як не треба перекладати...
Або - блискучий аргумент, що перекладати не треба взагалі...
Г.М.

© анонім, 30-03-2008

для прикладу?
Для прикладу.
М.К.

© анонім, 28-03-2008

а навіщо тоді копіювали?? га? якщо, типу, ви тут ні при чому? і якщо одні недоліки... для прикладу?
а одне-єдине питання я задав тому, що немає сенсу вникати - бо тоді одні тільки питання й лишаються. а так - одне: просто і ясно.
Корба.

© анонім, 27-03-2008

І правильно розумієш, бо пан Буряк на ГАКу не зареєстрований. А я тільки скопіював його переклад.
М.К.

© анонім, 27-03-2008

  Додати свій відгук
 
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія ] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.011486053466797 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО  WWW.UKRKNIGA.COM - найбільший вибір словників та підручників в Україні
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури






ВИЙШЛИ ДРУКОМ КНИЖКИ