Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2710
Творів: 52097
Рецензій: 96321

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Принагідне запитання до пана Чернишенка

(Рецензія на твір: 66 сонет (переклад на конкурс), автор: Володимир Чернишенко)

© Третє Я (колишній ТШЗ), 03-03-2008
А чого це Ви, шановний подаєте на сторінці конкурсу російськомовний варіант Шекспіра? Чи правила сайту не для конкурсів? Чи ви хочете його використовувати як тиск на журі, щоб воно подивувалося рівню володіння іноземними мовами авторки?
І друге - чого це ви додали до мого перекладу слово "переспів"? Я такого слова не вживав. Він не більше переспів, чим решта. Зніміть, будь ласка
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 2.0693881511688 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати

Погляд на світ через призму пародії.
«Прометей поміж грудей» – тільки ця провокативна назва збірки чого варта! І це не натяк, це те, про …
День Соборності України
Вітаємо всіх з днем Соборності! Бажаємо нашій державі незламності, непохитності, витримки та величчі! …
Українські традиції та звичаї
Друзі! На сайті “Онлайн Криївка” є дуже цікава добірка книг про українські традиції та звичаї. …
Графічний роман “Серед овець”
Графічний роман Корешкова Олександра «Серед овець», можна було б сміливо віднести до антиутопії, як …