Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2685
Творів: 51005
Рецензій: 95755

Наша кнопка

Код:



Рецензії

[ Без назви ]

(Рецензія на твір: Переклад № 3. Микола Мисковець, автор: Одинадцятий Конкурс Поетичних Перекладів)

© Перекладач, 22-06-2009
Ширина годиться, а от в довжину поперло :)
Та це не біда. Вірніше, не це біда. Завдяки такому ходу зміст передано дуже близько і місцями не без елегантності ("реверанс"!). Хоча два останні рядки треба читати кілька раз, щоб зрозуміти хід думки.
А ось форму можна було б підтягнути. Рима у непарних рядках - то є, то нема. Пунктуація - те ж саме. Словом, шліфанути б!
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.73961687088013 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати

Історія Європи. Український погляд
Кожен з нас має знати історію власного народу. Бо історія – це його посвідка на проживання на рідній …
Погляд на світ через призму пародії.
«Прометей поміж грудей» – тільки ця провокативна назва збірки чого варта! І це не натяк, це те, про …
День Соборності України
Вітаємо всіх з днем Соборності! Бажаємо нашій державі незламності, непохитності, витримки та величчі! …
Українські традиції та звичаї
Друзі! На сайті “Онлайн Криївка” є дуже цікава добірка книг про українські традиції та звичаї. …