Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2686
Творів: 51057
Рецензій: 95787

Наша кнопка

Код:



Рецензії

4

(Рецензія на твір: Переклад 4 - автор: Володимир Чернишенко, автор: 6-й конкурс поетичних перекладiв)

© Перекладач, 09-09-2008
Схема віршування: витримана;
Ритм/наголоси: кОли і Якщо – криві наголоси;
Рими: витримано;
Зміст: дуже близько до оригіналу;
Сподобалось: структурованість вірша, «не шумує без мети»;
Не сподобалось: «гнисти», "пітьмі ночей" У 10 рядку займенник «їм», а у попередньому, 9-му, мова про народ, тобто, про «нього». Не співпадає...
Загальне враження: після кількох коректив було б гарно.

Перекладач Z
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.90554189682007 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати

Історія Європи. Український погляд
Кожен з нас має знати історію власного народу. Бо історія – це його посвідка на проживання на рідній …
Погляд на світ через призму пародії.
«Прометей поміж грудей» – тільки ця провокативна назва збірки чого варта! І це не натяк, це те, про …
День Соборності України
Вітаємо всіх з днем Соборності! Бажаємо нашій державі незламності, непохитності, витримки та величчі! …
Українські традиції та звичаї
Друзі! На сайті “Онлайн Криївка” є дуже цікава добірка книг про українські традиції та звичаї. …