Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2685
Творів: 51027
Рецензій: 95767

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Мило!

(Рецензія на твір: Переклад № 1. Автор: Михайло Карповий, автор: Третій Конкурс Перекладів)

© Рецензент, 22-05-2008
Переклад милозвучний!
Щодо змісту, то усі сторофи мені подобаються, окрім однієї - другої. Я маю на увазі вінок із фіалок. "Блакитні тони" не зовсім вказують, що вінок і є із тих фіалок, про які йдеться далі. Ось тут втрачений важливий зв'язок. Або краще не говорити про фіалки взагалі, або "сплести" з них вінок. І "свіжі фіалки" якось занадто. Якби вони були зів'ялими, то їхній стан варто би було означити, а от інший стан і так має бути прийнятним.
"Розцвітає... квітка" - масло масляне.
Але не це є найбільшою помилкою Вашого перекладу. Головних слів цього вірша Ви так і не написали - придивіться!
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.93433022499084 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати

Історія Європи. Український погляд
Кожен з нас має знати історію власного народу. Бо історія – це його посвідка на проживання на рідній …
Погляд на світ через призму пародії.
«Прометей поміж грудей» – тільки ця провокативна назва збірки чого варта! І це не натяк, це те, про …
День Соборності України
Вітаємо всіх з днем Соборності! Бажаємо нашій державі незламності, непохитності, витримки та величчі! …
Українські традиції та звичаї
Друзі! На сайті “Онлайн Криївка” є дуже цікава добірка книг про українські традиції та звичаї. …