|
|
| Авторів: |
722 |
| Творів: |
10880 |
| Рецензій: |
16557 |
|
|
|
Код:
|
|
 |
|
 |
Дякую, пане Рабіновичу, за добрі слова. Але справедливість вимагає уточнити, що я на них заслуговую тільки частково. З самого початку були такі умови, при яких роль організатора в грі була мінімальною. Щось типу сидіти на банку, коли пулю на чотирьох пишуть. А люди, які дійсно заслуговують на похвалу - це основні учасники гри. Вони писали креативи, вони ж визначали кращі з них. Моя задача була тільки вчасно переносити їх переклади на конкурсну сторінку. Тому, думаю, нікуди я планку не здіймав, і не буде потреби в якихось надзусиллях з боку наступних конкурсних організаторів. Просто треба буде не переплутати номери перекладів, ото і все.
Щиро,
М.К.
© анонім, 11-05-2008 |
Ч.В., ну чому ви так любите обмежувати чиюсь свободу ??
можна дочекатися закінчення конкурсу і прочитати всі подані твори за одину-другу....
К.Ч.
© анонім, 09-05-2008 |
А чого ж чекати? Можна читати й оцінювати інших!
Ч.В.
© анонім, 08-05-2008 |
Вочевидь, я зрозуміла інше. Дякую, що пояснили. :) Тоді погоджуся з Кокою - нехай будуть конкурси різні, бо чекати, то насправді нудно. І терміни варто обмежувати.
З повагою,
Магадара
© анонім, 08-05-2008 |
так , я теж за те, щоб одночасно могли тривати кілька конкурсів ;
тим більше, коли був такий ось конкурс, як 2й, де можна було подавати лише один твір. Написав, відіслав 1 твір - і що ? Сиди, суши весла ???
Це для організатора конкурс тривав цілий місяць, а для конкурсантів конкурс завершився, як тільки вони відіслали організатору свій твір.
мабуть шановний пан М.К. ніколи не грав у преферанс вчотирьох і не знає, як це нудно сидіти "на банку" :)
Тому я й не став чекати , а оголосив конкурс перекладів з паліндрономічної мови на нормальну людську (тобто - українську).
http://koka.pp.net.ua/forum/20-45-2120-16-1208294237
І , мушу сказати, що вже навіть є перші учасники.....
Тому - долучайтеся !!
----------
а конкурс М.К. вийшов настільки цікавим, що я би рекомендував навіть провести його і на інших поетичних сайтах - на Севамі, Пм і т.д.
К.Ч.
© анонім, 07-05-2008 |
2 3крапки:
мабуть, і я не досить чітко сказав: річ не в конкурсах, як таких, ми тут конкурси перекладів обговорюємо. очевидно, що конкурси ориґінальних творів - инша справа.
2 НПР:
хай все йде чергою. я в усіх трьох останніх брав участь, Жан мало, що свій чудовим твором започаткувала, так ще й на 2 перекладацький першою встигла, всіх редагувала і поповнювала список віршів на сторінці автора, і так ще багато хто. мовчу вже про МК, МЦ, ГМ тощо - всі постійно редагують і пишуть.
конкурс втрачає не від кількости паралельних, а від неуважности конкурсанта до виконання роботи.
andriy д.м.
© анонім, 07-05-2008 |
Конкурс "Культурні герої" - вдале поєднання прози й поезії. А "Постграфоманський конкурс"? Загальна тема усіх об*єднає!
"в один час тривав тільки один конкурс" ???!!! - в жодному разі.
3крапки
© анонім, 07-05-2008 |
Може, я не зовсім вдало висловився - йшлося про те, чи потрібно одночасно багато конкурсів на ГАКу, а чи зробити так, щоб в один час тривав тільки один конкурс.
НПР
© анонім, 07-05-2008 |
а як можливо сплутати ці конкурси?(роблю великі-превеликі очі)??
для прикладу - на конкурс подано поетичний твір - от вам і поетичний перекладацький корнкурс. поети захотіли взяти участь. поети і беруть.
так само з прозою.
в чім може буди перетин? це хіба якось штучно вигадати... власне конкурс дозволяє мені самому обирати, чи брати в нім участь, чи ні - так було з двома - а шо, шотта ужо зьмінілось, пока я одійшов до вітерццю??(:
з повагою, але з нерозумінням цього непорозуміння
andriy д.м.
© анонім, 07-05-2008 |
Я, як поетка, проти того, аби конкурс для прози і поезії був один, бо я, чесно кажучи, не так багато тямлю в прозі, тому відповідно мої уподобання дісталися б поетичним творам, а звідси, якщо буде перевага у кулькості прози над поезією чи навпаки, то і переможець вочевидь буде із цього жанру літератури.
Тому нехай буде краще два конкурси.
З повагою,
Магадара
© анонім, 07-05-2008 |
|
|
|
|