ПОШУК
 

AlmaNAH






Жанри

Авантюрна проза
Авторська проза
Альтернативна історія
Антиутопія
Бойовик
Вірш
Горор
Детектив
Елегія
Жіноча проза
Жіночий детектив
Історична проза
Казка
Казка для дорослих
Кіберпанк
Конструктор
Мініатюра
Містерія
Містика
Ода
Оповідання
Переклад
Поезії
Поема
Постмодерн
Пригодницька проза
Притча
Сатира й гумор
Сонет
Соціальна драма
Трилер
Утопія
Фантастика
Фентезі
Цикл поезій
Щоденник

Гоголівський ФОРУМ




Наша статистика

Авторів: 722
Творів: 10880
Рецензій: 16557

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Гуру і є гуру

(Рецензія на твір: Розбір польотів, автор: Другий конкурс поетичних перекладів)

© Невідомий поет Рабінович, 07-05-2008
Шановний Михайле!
Я у захваті від вашої роботи. Ви - перший організатор конкурсу, який зробив усе задовільно, найвіть майже ідеально. Боюся, що ви здійняли планку настільки високо, що іншим буде складно дострибнути, хай би навіть з жердиною.
Зізнаюся, у мене був певний песимізм, два перекладацьких конкурси поспіль - це занадто, але ви його перемогли.
Більше конкурсів добрих і різних! Не знаю, чи варто заводити паралельно поетичні і прозові конкурси, а чи зробити так, щоб одночасно був тільки один. Давайте експериментувати. А поки прийміть мій глибокий респект і велику уважуху.

Дякую, пане Рабіновичу, за добрі слова. Але справедливість вимагає уточнити, що я на них заслуговую тільки частково. З самого початку були такі умови, при яких роль організатора в грі була мінімальною. Щось типу сидіти на банку, коли пулю на чотирьох пишуть. А люди, які дійсно заслуговують на похвалу - це основні учасники гри. Вони писали креативи, вони ж визначали кращі з них. Моя задача була тільки вчасно переносити їх переклади на конкурсну сторінку. Тому, думаю, нікуди я планку не здіймав, і не буде потреби в якихось надзусиллях з боку наступних конкурсних організаторів. Просто треба буде не переплутати номери перекладів, ото і все.

Щиро,
М.К.

© анонім, 11-05-2008

Ч.В., ну чому ви так любите обмежувати чиюсь свободу ??
можна дочекатися закінчення конкурсу і прочитати всі подані твори за одину-другу....
К.Ч.

© анонім, 09-05-2008

А чого ж чекати? Можна читати й оцінювати інших!
Ч.В.

© анонім, 08-05-2008

Вочевидь, я зрозуміла інше. Дякую, що пояснили. :) Тоді погоджуся з Кокою - нехай будуть конкурси різні, бо чекати, то насправді нудно. І терміни варто обмежувати.

З повагою,
Магадара

© анонім, 08-05-2008

так , я теж за те, щоб одночасно могли тривати кілька конкурсів ;
тим більше, коли був такий ось конкурс, як 2й, де можна було подавати лише один твір. Написав, відіслав 1 твір - і що ? Сиди, суши весла ???
Це для організатора конкурс тривав цілий місяць, а для конкурсантів конкурс завершився, як тільки вони відіслали організатору свій твір.

мабуть шановний пан М.К. ніколи не грав у преферанс вчотирьох і не знає, як це нудно сидіти "на банку" :)

Тому я й не став чекати , а оголосив конкурс перекладів з паліндрономічної мови на нормальну людську (тобто - українську).

http://koka.pp.net.ua/forum/20-45-2120-16-1208294237

І , мушу сказати, що вже навіть є перші учасники.....
Тому - долучайтеся !!

----------

а конкурс М.К. вийшов настільки цікавим, що я би рекомендував навіть провести його і на інших поетичних сайтах - на Севамі, Пм і т.д.


К.Ч.

© анонім, 07-05-2008

2 3крапки:

мабуть, і я не досить чітко сказав: річ не в конкурсах, як таких, ми тут конкурси перекладів обговорюємо. очевидно, що конкурси ориґінальних творів - инша справа.

2 НПР:

хай все йде чергою. я в усіх трьох останніх брав участь, Жан мало, що свій чудовим твором започаткувала, так ще й на 2 перекладацький першою встигла, всіх редагувала і поповнювала список віршів на сторінці автора, і так ще багато хто. мовчу вже про МК, МЦ, ГМ тощо - всі постійно редагують і пишуть.

конкурс втрачає не від кількости паралельних, а від неуважности конкурсанта до виконання роботи.

andriy д.м.

© анонім, 07-05-2008

Конкурс "Культурні герої" - вдале поєднання прози й поезії. А "Постграфоманський конкурс"? Загальна тема усіх об*єднає!
"в один час тривав тільки один конкурс" ???!!! - в жодному разі.
3крапки

© анонім, 07-05-2008

Може, я не зовсім вдало висловився - йшлося про те, чи потрібно одночасно багато конкурсів на ГАКу, а чи зробити так, щоб в один час тривав тільки один конкурс.
НПР

© анонім, 07-05-2008

а як можливо сплутати ці конкурси?(роблю великі-превеликі очі)??

для прикладу - на конкурс подано поетичний твір - от вам і поетичний перекладацький корнкурс. поети захотіли взяти участь. поети і беруть.

так само з прозою.

в чім може буди перетин? це хіба якось штучно вигадати... власне конкурс дозволяє мені самому обирати, чи брати в нім участь, чи ні - так було з двома - а шо, шотта ужо зьмінілось, пока я одійшов до вітерццю??(:

з повагою, але з нерозумінням цього непорозуміння
andriy д.м.

© анонім, 07-05-2008

Я, як поетка, проти того, аби конкурс для прози і поезії був один, бо я, чесно кажучи, не так багато тямлю в прозі, тому відповідно мої уподобання дісталися б поетичним творам, а звідси, якщо буде перевага у кулькості прози над поезією чи навпаки, то і переможець вочевидь буде із цього жанру літератури.
Тому нехай буде краще два конкурси.

З повагою,
Магадара

© анонім, 07-05-2008

  Додати свій відгук
 
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія ] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.00983190536499 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО  WWW.UKRKNIGA.COM - найбільший вибір словників та підручників в Україні
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif