|
|
| Авторів: |
720 |
| Творів: |
10807 |
| Рецензій: |
16411 |
|
|
|
Код:
|
|
 |
|
 |
І пану Корбі, і Вболівачу - несамовите дякую. Спробую щось підшліфувати - лиш би не зіпсувати.
Аутор №18
© анонім, 21-04-2008 |
Дійсно, вражає неочікуванністю. Але ж, шановні, не забуваймо, що неочікуваність має сенс тільки в порівнянні з очікуваним, більш дослівним, більш толерантним тощо... Все ж таки ми мусимо перекладати, не оглядаючись на інші переклади, і не ставлячі собі супер-завдання перекласти так, щоб усі здивувалися. Треба вийти сам на сам з оригіналом, а не мати на думці оті 17 перекладів, що були до тебе...
Я так кажу, бо мені здається, що цей перклад зроблено рукою талановитою, і якщо він (вона) захотів (захотіла) б, нарешті б мали перклад, що його можна хоч до антології, хоч до підручнику, хоч куди. Але - на завді стало бажання зробити "хай гірше, та інше".
Не хочу перелічувати проколів, але їх досить багато.
Перекладачу, наплюй на суперників і зроби так, немов би немає нікого - ти і той клятий Пастернак.
І буде супер.
З поівагою, але не скажу хто - бо вже наближається сакраментальний час розв'язки...
Вболівач за святу справу перекладу Пастернака.
© анонім, 19-04-2008 |
|
|
|
|