ПОШУК
 

AlmaNAH






Жанри

Авантюрна проза
Авторська проза
Альтернативна історія
Антиутопія
Бойовик
Вірш
Горор
Детектив
Елегія
Жіноча проза
Жіночий детектив
Історична проза
Казка
Казка для дорослих
Кіберпанк
Конструктор
Мініатюра
Містерія
Містика
Ода
Оповідання
Переклад
Поезії
Поема
Постмодерн
Пригодницька проза
Притча
Сатира й гумор
Сонет
Соціальна драма
Трилер
Утопія
Фантастика
Фентезі
Цикл поезій
Щоденник

Гоголівський ФОРУМ




Наша статистика

Авторів: 723
Творів: 10902
Рецензій: 16599

Наша кнопка

Код:



Рецензії

17

(Рецензія на твір: Переклад № 17. Автор: Наталя Тисовська, автор: Другий конкурс поетичних перекладів)

© , 17-04-2008
Загалом мені дуже подобається особистість у перекладі перекладача. :)
"Важко до одвірка притулюсь" - тут хочеться задуматися, а які ж зусилля треба прикласти, аби притулитися до одвірка? Певно, одвірок чинить опір? :)
"Але тема схвалена" - оце "тема" звучить трішки сленгово. Щось типу: "Чувак, ця тема схвалена." :)
А от кінцівка мені найбільше подобається і без змін, які пропонує Микола.
А щодо рим, то вони професійні. Бо рима, то співзвучність, а не ідентична відповідність літер.
Дякую! Ви мене порадували.

Дуже дякую за відгуки! Отак у дискусії народжується консенсус :)
Автор №17

© анонім, 17-04-2008

Чудовий захист. Але я не кажу, що це не може бути - може! ( але краще це означити розділовими знаками -" Важко. До одвірка притулюсь"), а показую і інший бік цієї драми. :)

© анонім, 17-04-2008

Ось тут хочеться сказати слово на захист колеги-перекладача... Ні, навіть не так - бо він (вона?) захисту не потребує: переклад свіжий, цікавий ! -, а на захист рядка:
Важко до одвірка притулюсь
НМД, тут "важко" передає психологічний стан героя. Він важко опирається, бо пригнічений, стурбований, поринув у важкі ж роздуми.
Слово цілком на своєму місці.
АП№16

© анонім, 17-04-2008

  Додати свій відгук
 
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія ] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.00994682312012 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО  WWW.UKRKNIGA.COM - найбільший вибір словників та підручників в Україні
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif