|
|
| Авторів: |
750 |
| Творів: |
11345 |
| Рецензій: |
17197 |
|
|
|
Код:
|
|
 |
|
 |
Дурня повна. Що за вилизування-облизування стосунків? Який переклад був найкращим? Які рими не того?
Пєчаль-пєчаль...
© анонім, 19-04-2008 |
А якщо я не хоче чіплятися до кожної окремої рими, але дала знати перекладачу, що рими трошки не того, а перекладач сам побачить і сам виправить, що вважає за потрібне?
Мені просто не хотілося нав’язувати свою думку, мовляв: "от я переклала б так..." Вибачаюсь...
ND
© анонім, 18-04-2008 |
Шановна Noelle Daath, нічого особистого. Ваш переклад Шекспірового сонета я вважаю одним із найкращих на конкурсі, а може, й найкращим, але перекладати - то одне, а радити - то друге. Професійний редактор вам скаже, що будь-які поради й зауваження мають бути конкретними й обґрунтованими, тоді як вислів "кривуватенькі рими" може дозволити собі собі тільки недосвідчений аматор. Тож вибачайте.
Автор №17
© анонім, 18-04-2008 |
Та Бога ради, залишайте собі рими які хочте, хто кого примушує?
Але ж, я вибачаюсь, хіба вже й сказать ніззя? :)
ND
© анонім, 17-04-2008 |
Дякую!
(Ми всі такі анонімні, що я вже й не знаю, кому дякую :))
Автор №17
© анонім, 17-04-2008 |
Хоча є і наступний рівень. Думаю, автор цього з часом сягне неодмінно. Успіхів!
© анонім, 17-04-2008 |
Підтримую! Такі рими - вищий пілотаж!
© анонім, 17-04-2008 |
Дуже дякую за відгуки. Поки що лишаю переклад як є. Маю трохи відмінну думку стосовно "кривуватеньких рим" у цьому перекладі зокрема і в сучасній поетиці загалом :)
Автор №17
© анонім, 17-04-2008 |
Поділяю погляд пані N.D. і пропоную перші два рядки другого катрена подати хоча б так:
Тисячі біноклів невмолимо
Розтинають морок, мов списи...
Щодо "залюбки-кін" можна й залишити, бо вимова КІ(И)Н, мабуть, правильна (хоча я і не філолог).
Останні два рядки перекладу могли б бути, на мій погляд, такими:
Я один віч-на-віч між лукавим
І щербатим місяцем - життям.
Тут три літери створюють "революційні зміни" в смислове завершення перекладу. В автора дійсно ще є час, щоб "підшліфувати" вірш, особливо після уважного ознайомлення з рецензіями та відгуками.
Бажаю успіху! М.Ц.
© анонім, 16-04-2008 |
|
|
|
|