ПОШУК
 

AlmaNAH






Жанри

Авантюрна проза
Авторська проза
Альтернативна історія
Антиутопія
Бойовик
Вірш
Горор
Детектив
Елегія
Жіноча проза
Жіночий детектив
Історична проза
Казка
Казка для дорослих
Кіберпанк
Конструктор
Мініатюра
Містерія
Містика
Ода
Оповідання
Переклад
Поезії
Поема
Постмодерн
Пригодницька проза
Притча
Сатира й гумор
Сонет
Соціальна драма
Трилер
Утопія
Фантастика
Фентезі
Цикл поезій
Щоденник

Гоголівський ФОРУМ




Наша статистика

Авторів: 723
Творів: 10899
Рецензій: 16586

Наша кнопка

Код:



Рецензії

[ Без назви ]

(Рецензія на твір: Переклад № 1. Автор: Жан, автор: Другий конкурс поетичних перекладів)

© Серенус Цейтблом, 03-04-2008
http://kaminec.com.ua/board/5-1-0-30

Дякую! Спробуй знайти!

© анонім, 04-04-2008

Думаю, "Серенус" має латинське походження (схоже на англійське serene - спокійний, безмятежный:). Серенус Цейтблом - персонаж роману Томаса Манна "Доктор Фаустус", в якому він розповідає про життя свого друга, геніального композитора Адріяна Леверкюна. Не знаю, чи є переклади на українську, але на російську його вже принаймні двічі переклали... Одна з найсильніших речей, що мені будь-коли траплялися. Читайте, не пожалкуєте.
Успіху,
СЦ

© анонім, 04-04-2008

Прохання - заради уникнення непорозумінь, підписувати свої коменти
А.

© анонім, 03-04-2008

Краще вже "сире...", аніж "сере...". :) Чому такий нік?

© анонім, 03-04-2008

Дякую за рецу
А

© анонім, 03-04-2008

  Додати свій відгук
 
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія ] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.00941586494446 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО  WWW.UKRKNIGA.COM - найбільший вибір словників та підручників в Україні
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif