ПОШУК
 

AlmaNAH






Жанри

Авантюрна проза
Авторська проза
Альтернативна історія
Антиутопія
Бойовик
Вірш
Горор
Детектив
Елегія
Жіноча проза
Жіночий детектив
Історична проза
Казка
Казка для дорослих
Кіберпанк
Конструктор
Лімерик
Мініатюра
Містерія
Містика
Ода
Оповідання
Переклад
Поезії
Поема
Постмодерн
Пригодницька проза
Притча
Сатира й гумор
Сонет
Соціальна драма
Трилер
Утопія
Фантастика
Фентезі
Цикл поезій
Щоденник

Гоголівський ФОРУМ




Наша статистика

Авторів: 823
Творів: 12423
Рецензій: 19220

Наша кнопка

Код:



Рецензії

"у истории у нашей было грустное начало..."

(Рецензія на твір: Поза конкурсом: переклад № 5. Автор: Кока Черкаський, автор: Другий конкурс поетичних перекладів)

© Барракуда (читач ГАКу), 02-04-2008
"но зато концом счастливым завершается она!"
В цьому вірші - навпаки.
Початок - радує несказанно і вселяє віру в автора.
Друга строфа - про "відро" я не зрозуміла.
Третя строфа - єхидно, злосно і прекрасно, але, боюсь, автор погрішив проти істини трошки :)
Знову-таки, як на мене, така людина значно кручє ніж Мерлін Монро, і на неї треба не тільки дивитись, але і слухати її уважно :) В цьому контексті дивно виглядає друга строфа.
Четверта строфа - дещо піонерська. Якщо автор обіцяється все змінити, я б пропонувала змінити останню строфу :)

Браво!
Регочудонесхочу!
За це я вибачаю Вам усе :)
Щиро,
Барракуда

© анонім, 02-04-2008

"помийне відро"= відро, куди роблять пі-пі = "чаша сия"

© анонім, 02-04-2008

  Додати свій відгук
 
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія ] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.0362980365753 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО  WWW.UKRKNIGA.COM - найбільший вибір словників та підручників в Україні
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif