Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2685
Творів: 51022
Рецензій: 95765

Наша кнопка

Код:



Художні твори Переклад

Показувати по творів

Сторінка 97 з 103

Я - Ваш - 3 (з д-ра Верховцева)

// Поезія // Переклад

О, жінко мого марення строкатого !
До Ваших ніг поет схилив чоло,
Не чути Вас – вже краще в руки катові,
Не бачити – найголовніше зло.

Покінчивши зі спробами невдалими,
Згораючи в любовному огні,
Ми парою омріяною стали би,
Не будь Ви вже дружино...

Статистика твору: слів - 106; рецензій - 3.
Читати далі...
© Тарас В'єнц, 03-08-2007

Phantom of the Opera(2) - Ангел музики

// Поезія // Переклад

Ангел музики
Мег
Як досі світ ховав тебе?!
Чудовий виступ! Браво!
Лишень дізнатися б секрет:
Хто той наставник знаний?..

Христина
Якось…
тато розповів про ангела…
я все мріяла, що він прийде,
надто розповіддю вражена…

Піснею пробудивши мене...

Статистика твору: слів - 156; рецензій - 0.
Читати далі...
© Сергій Микун, 02-08-2007

Phantom of the Opera(1) - Думай про мене

// Поезія // Переклад

Прийшов час для великої хорової сцени, в якій Ганнібал і його армія повертаються, щоб врятувати Карфаген від римського вторгнення під командуванням Сципіону. Ганнібала грає Убальдо П’янджі. В ролі Елізи, королеви Карфагену(його коханої) – Шарлотта Джудіче...

Статистика твору: слів - 1623; рецензій - 2.
Читати далі...
© Сергій Микун, 02-08-2007

Я - Ваш (з д-ра Верховцева)

// Поезія // Переклад

Чарівна жінко мрій моїх зажурених!
До Ваших ніг схиляється піїт.
Не чути Вас – як жити під тортурами,
не бачити – найголовніша з бід.

Розставшись із минувшини примарою,
п’ючи кохання вина неземні,
чудовою могли б ми стати парою,
не будь Ви вже др...

Статистика твору: слів - 48; рецензій - 4.
Читати далі...
© Михайло Карповий, 02-08-2007

Я - Ваш! (із доктора В.)

// Поезія // Переклад

поет, скоріше просто – бідолаха,
до Ваших ніг впаде, бо знає Бог:
не бачу  Вас – себе кладу на плаху,
не чую – ріжу вухо як Ван Гог.

о жінко моїх мрій, моя печале,
в коханні непорочному вогні
ми парою прекрасною би стали,
якби дружиною не були Ви...

Статистика твору: слів - 53; рецензій - 2.
Читати далі...
© Vasyl R, 01-08-2007

АЙНУЛІНДАЛЕ. Пісня Айнур (Дж. Р.Р.Толкін)

// Проза // Переклад

І був Еру. Той самий, кого в Арді кличуть Ілуватаром. І він створив найперших Айнур - святійших, що були плодом його думки та існували поруч із ним, до того, як з’явилося будь-що інше... І він заговорив до них, даючи їм тему до мелодії, і вони заспівали й...

Статистика твору: слів - 2674; рецензій - 1.
Читати далі...
© Володимир Чернишенко, 17-07-2007

Вечірній дзвін (переклад "Those evening bells" Томаса Мура)

// Поезія // Переклад

Текст видалено автором твору...

Статистика твору: слів - 4; рецензій - 4.
Читати далі...
© Тарас Малкович, 06-07-2007

Гриша Ваґíнер (з д-ра Верховцева)

// Поезія // Переклад

Гриша Ваґíнер був кволим хлопчинкою,
в школу ходив з букварем під пахвинкою.
Зір – мінус п’ять. Не дружив з розбишаками.
Міг розумітися тільки з собаками.

Потім на шахах став гордістю секції.
Пива не пив. Не прогулював лекції.
Запах часничний...

Статистика твору: слів - 91; рецензій - 2.
Читати далі...
© Михайло Карповий, 04-07-2007

Кіноревю (з д-ра Верховцева)

// Поезія // Переклад

Я фільми люблю про похмурого Сталіна,
як ходить задумливо він по Кремлю
і вішає всіх від Іркутська до Таліна...
Та все-таки порно я більше люблю.

В кайф вестерни, де індіанці з ковбоями
печуть одне одного, що навісні,
пишаючись вельми своїми устоя...

Статистика твору: слів - 128; рецензій - 2.
Читати далі...
© Михайло Карповий, 04-07-2007

Ідеал людини (з д-ра Верховцева)

// Поезія // Переклад

Ідеал людини - це вихований добре
сильний, спритний та стрункий, чемний ерудит,
вірний справі та сім’ї, стриманий, хоробрий,
що за рідну землю свій покладе живіт.

Не торкнувся його стрес ні на хвильку ззовні,
він попереду в усім – праці, навчанні.
...

Статистика твору: слів - 56; рецензій - 2.
Читати далі...
© Михайло Карповий, 03-07-2007

Показувати по творів

Сторінка 97 з 103

 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.92813277244568 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури
Реклама: интернет-магазин часов MISS60.

Що почитати

Історія Європи. Український погляд
Кожен з нас має знати історію власного народу. Бо історія – це його посвідка на проживання на рідній …
Погляд на світ через призму пародії.
«Прометей поміж грудей» – тільки ця провокативна назва збірки чого варта! І це не натяк, це те, про …
День Соборності України
Вітаємо всіх з днем Соборності! Бажаємо нашій державі незламності, непохитності, витримки та величчі! …
Українські традиції та звичаї
Друзі! На сайті “Онлайн Криївка” є дуже цікава добірка книг про українські традиції та звичаї. …