Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2606
Творів: 47427
Рецензій: 92249

Наша кнопка

Код:



Художні твори Поезія Переклад

Голубий ліхтарець

© Росткович Олег, 27-03-2012
Переклад пісні Бориса Гребенщикова "Голубой огонек"

Чорний вітер гудить під мостами,
Чорна кіптява землю вкрива,
Незнайомці дивились  вовками,
І одним з них можливо був я.
А життя деренчить, як дрезина
Хоч могло би бриніти крильцем
Моя смерть їздить в чорній машині
З голубим ліхтарцем

Не сваріть же мене за нахабство,
Не соромте розбитим лицем,
Я хотів би вінчатись на царство,
Або просто іти під вінцем.
Але долі нема в магазині,
Не спекти їй хвоста камінцем,
Моя смерть їздить в чорній машині
З голубим ліхтарцем.

Не шкодую, що тут не прижився,
і не жаль, що вродився і жив.
Хто придумав так все - стережися,
упіймавши б напевно вдушив.
Але пізно – ми всі на вершині
І донизу босоніж бігцем,
Моя смерть їздить в чорній машині
З голубим ліхтарцем

Моя смерть їздить в чорній машині
З голубим ліхтарцем


Оригінал:
Голубой огонек

Чёрный ветер гудит под мостами,
Чёрной гарью покрыта земля,
Незнакомые смотрят волками,
И один из них, может быть, я.

Моя жизнь дребезжит, как дрезина,
А могла бы лететь мотыльком,
Моя смерть ездит в чёрной машине
С голубым огоньком.

Не корите меня за ухарство,
Не стыдите разбитым лицом,
Я хотел бы венчаться на царство
Или просто ходить под венцом.

Но не купишь судьбы в магазине,
Не прижжёшь ей хвоста угольком,
Моя смерть ездит в чёрной машине
С голубым огоньком.

Мне не жаль, что я здесь не прижился,
Мне не жаль, что родился и жил,
Попадись мне кто всё так придумал,
Я бы сам его здесь придушил.

Только поздно, мы все на вершине
И теперь только вниз босиком,
Моя смерть ездит в чёрной машине
С голубым огоньком.

Моя смерть ездит в чёрной машине
С голубым огоньком.

Написати рецензію

Рекомендувати іншим
Оцінити твір:
(голосувати можуть лише зареєстровані)

не сподобалось
сподобалось
дуже сподобалось



кількість оцінок — 2

Рецензії на цей твір

Вдалося

На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© Наталка Ліщинська, 27-03-2012

[ Без назви ]

На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© Сонце Місяць, 27-03-2012
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.93891096115112 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати

День Соборності України
Вітаємо всіх з днем Соборності! Бажаємо нашій державі незламності, непохитності, витримки та величчі! …
Українські традиції та звичаї
Друзі! На сайті “Онлайн Криївка” є дуже цікава добірка книг про українські традиції та звичаї. …
Графічний роман “Серед овець”
Графічний роман Корешкова Олександра «Серед овець», можна було б сміливо віднести до антиутопії, як …
Добірка художньої літератури козацької доби
Друзі! В інтернет-крамниці “Онлайн Криївка” представлена цікава добірка художньої літератури …