© Сергій Аркуша, 18-06-2010
|
(лібрето рок-опери Ендрю Ллойд Веббера)
з англійської переклав Сергій Аркуша
Частина перша
Увертюра / Overture
Вони витають в Небесах / Heaven On Their Minds
Юда
Мій дух просвітлений, тепер бачу я,
Що для нас майбуття вже нема;
Віднімеш ти мету і міф у людей
І тоді прийде смерть і пітьма.
Ісусе! Ти вірити почав
Облудній маячні
І правду відрізнить
Не можеш від брехні;
Тому твоє добро
Надій не зігріва, –
Всім тепер потрібен ти,
Ніж твої слова!
Так, Ісусе, я цього не люблю,
І, прошу, послухай думку мою –
Пригадай-но, як я був відданим тобі щораз.
Ти – Месія для всіх нас,
А тільки це – банальний фарс,
І тебе поб’ють, настане час.
Пам’ятаю я, як ми почали,
Геть і про Бога розмов не вели, –
Ще не вмерло моє захоплення, повір мені –
Та перекручують у ЗМІ,
Усе, що ти сказати зміг,
Щоб спіймати згодом на брехні...
Це фрагмент для ознайомлення.
З усіма питаннями співпраці до автора повного перекладу тексту рок-опери звертайтеся за електронною адресою:
sarkusha@ukr.net
З усіма питаннями щодо постановки цього твору звертайтеся до правовласників, контакти яких ви можете знайти на сайті:
https://www.reallyuseful.com/
|
|
не сподобалось сподобалось дуже сподобалось |
|