ПОШУК
 

AlmaNAH






Жанри

Авантюрна проза
Авторська проза
Альтернативна історія
Антиутопія
Бойовик
Вірш
Горор
Детектив
Елегія
Жіноча проза
Жіночий детектив
Історична проза
Казка
Казка для дорослих
Кіберпанк
Конструктор
Мініатюра
Містерія
Містика
Ода
Оповідання
Переклад
Поезії
Поема
Постмодерн
Пригодницька проза
Притча
Сатира й гумор
Сонет
Соціальна драма
Трилер
Утопія
Фантастика
Фентезі
Цикл поезій
Щоденник

Гоголівський ФОРУМ




Наша статистика

Авторів: 754
Творів: 11440
Рецензій: 17358

Наша кнопка

Код:



Художні твори Поезія Переклад

Травнеголосся (Ерик Аксель Карлфельдт, оновлена редакція)

© Володимир Чернишенко, 12-06-2008
Ген чути спів, ніч бо, чуєш, співає,
Гук травненочі струмочком дзвенить:
Гей, прокидайся! Бо травень минає
Й більше такої не буде весни.

Срібний серпанок вплету тобі в косу
І назбираю квіток росяних.
Вітром вдихни наше травнеголосся –
Більше такої не буде весни.

Чую, як спів розіллявся в тумані,
Серденько рветься летіти за ним.
Нині візьми моє травнекохання,
Більше такої не буде весни.

Нині любов – юний місяць – квітує
Духом прозорим і сміхом ясним.
Нині тебе, люба, травнецілую,
Знаю – такої не буде весни!

Звуковий файл

Написати рецензію

Рекомендувати іншим

Рецензії на цей твір

Досконало

На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© Галина Михайловська , 12-06-2008
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія ] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.0252318382263 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО  WWW.UKRKNIGA.COM - найбільший вибір словників та підручників в Україні
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif