|
|
| Авторів: |
1538 |
| Творів: |
24116 |
| Рецензій: |
47933 |
|
|
|
Код:
|
|
 |
|
 |
Ой, яка дискусія, панове:)
Нагайна - з Рікі-Тікі-Таві (принаймні, саме з нею у мене асоціюється це ім*я). Просто змія з Маленького Принца безіменна, от і довелось запозичувати.
А в Гаррі Поттері завжди читала Нагіні або Наджіні.
Але асоціації з ГП і Томом дуже розвеселили:)))
Дякую, Вірлена
© анонім, 13-08-2007 |
Але, бач, частково вгадав. Значить, зміюка і є та Нагайна, хоча і не з тієї книжки. - М.К.
© анонім, 13-08-2007 |
Гарі Потера не читав, але дружина читала. Треба буде попитати її. - М.К.
© анонім, 13-08-2007 |
Нагайною, панове, звали величезну змію Того, Кого Не Можна Низивати, тобто Темного Лорда, тобто Волдеморта, його улюбленицю, в яку він, кстаті, сховав частину своєї пошматованої душі. І я, здається, знаю, хто ліричний герой вірша :) Бідний-бідний Том Редл, йому також бувало сумно.
А якщо серйозно - сподобалось :)
Хромова
ЗІ Для тих, хто не читав і не дивився історії про храброго мальчіка Гаррі Поттера окремо поясню: перший абзац - то не мій гарячковий брєд, а очінь даже посилання на сюжет зазначених історій :)
© Анна Хромова, 13-08-2007 |
А мені здається, що Нагайна - це всеж-таки не з Рікі-Тікі-Таві а з "Волшебніка ізумрудног города", хоча невпевнений.
Пан Возний
© анонім, 13-08-2007 |
|
|
|
|