Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2630
Творів: 48083
Рецензій: 92825

Наша кнопка

Код:



Рецензії

[ Без назви ]

(Рецензія на твір: Якщо (переклад з Р.Кіплінга), автор: Тарас В'єнц)

© Зоряна Львів, 17-06-2015
Ну, тримайтеся, прийшла Вас тепер критикувати))))
Початок читається легко. але рядок "І не гордуєш тими, хто не з тих" - не зрозуміло, якими тими і з яких тих?)).
"Якщо терпець сталиш в щоденнім герці" - важко читається із-за збігів.
"Чужу ненависть не складаєш в серці" - незрозуміло, а навіщо складати чужу ненависть у власному серці? переважно власну там тримають. надто закручено.
"мисль – не ціль;" - теж важко читається
"З однаким пошанівком на лиці " - а що, тільки на лиці? а в серці ні?)))
"зух" - не відповідник до оригіналу. там було простота. а зух - це "Завзята людина; молодець, хват. пройда"
Ну і закінчення - я вважаю, що в оригіналі значення не "чоловік", а "людина". бо у вірші ніби людські вартості, достоїнства і благородство перераховані. навряд чи Кіплінг мав на увазі чоовіка в сесні мужчини. А у вірші воно саме як мужчина звучить. І акцент кінцівки мав би бути саме на слові "людина", а не на тому, що є на землі.
Така моя думка :)

Отак з тими перекладами -- або відходити від оригіналу заради звучання або миритися з кострубатостями))

З повагою,
Зоряна

Ось саме за цим і вартує йти на Гак - конструктивна критика колег. Зоряно, велике дякую за «розбір польотів».

Певні моменти приймаю, бо й сам довго ламав собі голову власне над ними.
«…тими, хто не з тих» - справді потребує певного додумування. Був ще варіант «І не взираєш гордо з висоти», але після зважування і тестування на слух спинився врешті таки на «тих».
Терпець і герць підібрані свідомо, а збіги - ш/в/щ – еге ж, справжній виклик для декламатора) Якщо прийде світла думка – спробую підправити.
Чужу ненависть не складаєш в серці, аби при нагоді відплатити – це малось на увазі. Якщо не очевидно – подумаю…
Мисль і ціль – теж певна жертва алітерації, як на мене – не надто велика.
Пошанівок на лиці – ми ж знаємо, що наш герой не лицемір, отож, що на лиці, те і в серці)))
Зух – згоден, це не пряме попадання, але з деякою натяжкою можна витягти асоціацію: молодець – бравий хлопака, з королями запанібрата.

Ще раз щиро дякую,

© Тарас В'єнц, 18-06-2015

Захопилася критикою і геть забула вказати на сильні сторони)),
Так ось, дуже вдало вирішений початок " Якщо один в загальній колотнечі
Умієш глузд і віру зберегти " - читається легко, на одному подиху. Також гарно сказано про хвилину: " Якщо умієш сповнити хвилину
Правдивим сенсом, що в хвилині є"

З повагою і найкращими побажаннями.

© Зоряна Львів, 18-06-2015

  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.32378602027893 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати

День Соборності України
Вітаємо всіх з днем Соборності! Бажаємо нашій державі незламності, непохитності, витримки та величчі! …
Українські традиції та звичаї
Друзі! На сайті “Онлайн Криївка” є дуже цікава добірка книг про українські традиції та звичаї. …
Графічний роман “Серед овець”
Графічний роман Корешкова Олександра «Серед овець», можна було б сміливо віднести до антиутопії, як …
Добірка художньої літератури козацької доби
Друзі! В інтернет-крамниці “Онлайн Криївка” представлена цікава добірка художньої літератури …