Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2685
Творів: 51005
Рецензій: 95755

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Моє шанування

(Рецензія на твір: Якщо ( Переклад з Р. Кіплінга), автор: Зоряна Львів)

© Тарас В'єнц, 17-06-2015
всьому чесному товариству! Надзвичайно приємно знову зануритись у цю конкурсну глибінь зі сподіванням відшукати в ній правдиві перлини перекладацьких знахідок. Дякую невтомному Ч.В. за те, що розтормосив з творчої летаргії. Отож, до справи.

Зоряно, далі маю кілька коментарів і зауваг до Вашого перекладу.
Перший катрен мені виглядає надто блідо на фоні оригіналу. Стійкість відійшла на другий план, «сам собі герой» не виглядає адекватною заміною для віри в самого себе. Я б ще попрацював…
В другому впала в око смислова неточність: «в ненависть, як і недруги, не канеш» - ця літера «і» означає, що і ти, і твої недруги не страждають від ненависті. Мабуть, задумувалось інакше?
Далі – початок 8-го рядка з «якщо» створює враження якоїсь недоказаності /обірваності думки.
Третій чотиривірш – чудово. «Дочасні віхи» – бомба!
В четвертому трохи муляє «будуєш …його містким». Виглядає на жертву заради рими, але чи це виправдано?
В п’ятому, як на мене, «самотина» добряче випадає з контексту. Герой за задумом автора не повинен скаржитись на програш, а в перекладі по суті і нема кому скаржитись – самотина.
В шостому не пішло «їх давно нема» - воно, звісно, можна послатися на буквальне розуміння «they are gone», але ж ми розуміємо, що якась дрібка цих органів ще залишилася, все висить на волосині і т.д.
Сьомий – люкс, майже дослівно і дуже зґрабно.
В завершальному з‘являється рефрен «мій сину/сину мій». В оригіналі не так, але в перекладі це око не ріже і звучить органічно.

Наостанок пропоную ті мої зауваги, з якими Ви внутрішньо не погоджуєтесь, просто ігнорувати; а попрацювати лише з тими, які прозвучали в унісон з Вашими власними сумнівами.
З побажанням натхнення,
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.90317106246948 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати

Історія Європи. Український погляд
Кожен з нас має знати історію власного народу. Бо історія – це його посвідка на проживання на рідній …
Погляд на світ через призму пародії.
«Прометей поміж грудей» – тільки ця провокативна назва збірки чого варта! І це не натяк, це те, про …
День Соборності України
Вітаємо всіх з днем Соборності! Бажаємо нашій державі незламності, непохитності, витримки та величчі! …
Українські традиції та звичаї
Друзі! На сайті “Онлайн Криївка” є дуже цікава добірка книг про українські традиції та звичаї. …