Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2710
Творів: 52097
Рецензій: 96321

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Пекліана: одуди в замогиляччі ("Горбатий" і могила)

(Рецензія на твір: Марковіада: пригоди в потойбіччі (частина І), автор: Остап Кушнiр)

© , 13-09-2006
Чудово, що цей твір починається згадкою про "горбатого", а відтак усе зводиться до могили чи радше до перебігу жєиттєписів позамогильного біччя. Це правильно, зрозуміло і дуже приємно. З радістю помітив несподівано рясне використання англійської мови, ось наприклад:

“Welcome to Las-Vegas”
пешиця окремо і без рисочки: Las Vegas

How do you do?
оскільки цей вислів передує формальному знайомству, в контексті якого він мав би сенс, ймовірно малося б на увазі просте вітання How are you doing?

sailor of the British navy
це вельми творчий зразок авторизованого перекладу, бо насправді рідною Кукові мовою він відомий як Captain of the Royal Navy

розумна людина (humus sapiens),
насправді humus- це гумус, тобто перегній, а розумна людина латиною буде homo sapiens

Усіляких дигитальних сукцесів!
Щиро,
Олесь Б :)
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.0099318027496338 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати