|
|
| Авторів: |
848 |
| Творів: |
12981 |
| Рецензій: |
20396 |
|
|
|
Код:
|
|
 |
|
 |
О, Штурмане, як на мене, то Ви занадто болісно реагуєте на можливе переставляння слів. На мою думку, їх треба переставити, на Вашу - ні, кожен з рецензентів зумів би запропонувати свої шляхи зміни твору. Інше питання - чи потрібні ці зміни, а відповідати на нього має тільки автор.
Що ж до комента Коки Ч., то я згодна, на рівні фонем прикінцеве "і" все ж таки більш рідне укр. мові.
Ж.
© анонім, 18-03-2008 |
до речі, якщо правильно, то попередня українська назва цього міста була якраз "Броварі" , від слова"бровар" - той, що варить пиво ; порівняйте : ліхтар - ліхтарі, пекар -пекарі, бондар - бондарі, так само бровар - броварі ;
"Броварі" стали "БроварИ" через русифікацію назв міст ;
К.Ч.
© анонім, 17-03-2008 |
Зміною слів у моему, далекому від досконалості, творі
ракету від Броварів ми вже нажаль не відвернемо, так само,
як не відвернемо призначення міністрами оборони бравих єфрейторів.
Дякую за рецензію!
ШТУРМАН
© анонім, 17-03-2008 |
|
|
|
|