ПОШУК
 

AlmaNAH






Жанри

Авантюрна проза
Авторська проза
Альтернативна історія
Антиутопія
Бойовик
Вірш
Горор
Детектив
Елегія
Жіноча проза
Жіночий детектив
Історична проза
Казка
Казка для дорослих
Кіберпанк
Конструктор
Лімерик
Мініатюра
Містерія
Містика
Ода
Оповідання
Переклад
Поезії
Поема
Постмодерн
Пригодницька проза
Притча
Сатира й гумор
Сонет
Соціальна драма
Трилер
Утопія
Фантастика
Фентезі
Цикл поезій
Щоденник

Гоголівський ФОРУМ




Наша статистика

Авторів: 848
Творів: 12981
Рецензій: 20396

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Щось є, а чогось і нема....

(Рецензія на твір: Shakespeare-66 (на конкурс), автор: Михайло Карповий Статус: *Командор*)

© Кока Черкаський, 10-03-2008
"Я хочу вмерти, дивлячись на світ,"
тут трішки , як на мене, переплутана причина і наслідок....
нелогічна побудова речення.

Далі оце повторюване "де" - воно, звичайно, візуально наводить на думку адекватності перекладу до шекспірового оригіналу ;

"де чесний – від народження жебрак,
де розкошують ниці та пусті,
де чиста віра втоптана у прах,

де в недостойних сяйво нагород,
де цнота на панелі між повій,
де заплямив прекрасне чорний рот,
де сила у підступності слабій,

де змушені замовкнути митці,
де тупість набундючена в майстрах,
де звуть простацтвом істини прості,
де добре служить погані за страх.

І я би вмер, якби між цього зла
моя любов тендітна не жила."

Проте адекватність окремих слів і форми не робить адекватним весь твір у цілому.

Потім, що це таке за "чорний рот" ??
Що це усталений такий вираз, чи що ? Для мене ця метафора нетривіальна. Вона не сприймається.
"слабій" ?? - "слабкій"
-----------------
Два випадки вживання прикметників ("чесний" і "добре"), що трансформувалися в іменники -
"де чесний – від народження жебрак"
"де добре служить погані за страх"
протиставлення їх іменникам некрасиве і негармонійне ; це повинні бути однорідні члени речення... а так, як є - мені особисто здається кострубатим ;

""де добре служить погані за страх" - взагалі невдале речення ; неадекватне якесь ; "вітієвато" пишете, батєнька....

Коротше : пан Михайло погнався за формою твору , і при цьому зміст дещо відійшов на задній план, а читабельність - взагалі на десятий....


Окей. Дякую за рецензію.
М.К.

© анонім, 10-03-2008

  Додати свій відгук
 
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія ] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.00968718528748 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО  WWW.UKRKNIGA.COM - найбільший вибір словників та підручників в Україні
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif