ПОШУК
 

AlmaNAH






Жанри

Авантюрна проза
Авторська проза
Альтернативна історія
Антиутопія
Бойовик
Вірш
Горор
Детектив
Елегія
Жіноча проза
Жіночий детектив
Історична проза
Казка
Казка для дорослих
Кіберпанк
Конструктор
Лімерик
Мініатюра
Містерія
Містика
Ода
Оповідання
Переклад
Поезії
Поема
Постмодерн
Пригодницька проза
Притча
Сатира й гумор
Сонет
Соціальна драма
Трилер
Утопія
Фантастика
Фентезі
Цикл поезій
Щоденник

Гоголівський ФОРУМ




Наша статистика

Авторів: 848
Творів: 12981
Рецензій: 20396

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Таки я скажу.

(Рецензія на твір: Shakespeare-66 (на конкурс), автор: Михайло Карповий Статус: *Командор*)

© Невідомий поет Рабінович, 06-03-2008
І що я вам скажу за ваш переклад? Він прогресує. Нечасто мені щастить побачити автора, що прислухається до критки. Іще рідше - який щось міняє. Ну і зовсім унікальне явище, коли ця людина - поет високого технічного і образного рівня. Вопщем, відмінник бойової і поетичної.
Вставлю свої 5 копійок - "вмілих" я би запропонував поміняти на "мудрих". Хоч слово "дурак" мені не подобається, бо не українське, але антиподом до нього буде "мудрий". А може, застосувати українську хитрість і вжити слово "мудрак"?
Наприклад: де дурням підкоряєтться мудрак?
Тільки не сприймайте це як зазіхання на чужий вірш. Я просто йшов поруч і сказав. А там як знаєте - все одно ви краще розумієтеся на поезії, чим я.

Дякую за відгук і за поради. Буду думати, як редагнути третю строфу, але на захист теперішнього варіанту скажу наступне. Заміна "вмілих" на "мудрих" означає відхід від оригіналу. Там же стоїть "And folly (doctor-like) controlling skill" - тобто, "і дурість (науковоподібна), що контролює вміння", так що у мене цей рядок перекладено точно. Слово "дурак" в українській мові є. Пам'ятаєте фільм "Пропала грамота"? Він починається з того, що Миколайчук співає уривок з пісні
Танцювала риба з раком, риба з раком,
а петрушка з пастернаком, з пастернаком,
а цибуля з часником,
а дівчина з козаком.
А закінчується ця пісня словами, що "а буряк, як дурак, сидів вдома собі так". Так що є слово "дурак" - можете навіть в словнику глянути (http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/). І потім, "мудрак" співзвучне до "мудак", так що не підходить, думаю. Але ви кажете про проблеми в третій строфі, Татчин про них же, так що подумаю, що і як там поміняти. Дякую іще раз,
М.К.

© анонім, 06-03-2008

  Додати свій відгук
 
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія ] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.00995707511902 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО  WWW.UKRKNIGA.COM - найбільший вибір словників та підручників в Україні
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif