Авторів:
2698
Творів:
51491
Рецензій:
95969
Код:
Ошибка при запросе:
INSERT INTO `stat_hits` VALUES(NULL, 44517, 0, UNIX_TIMESTAMP(), '34.239.150.167') Ответ MySQL:144 Table './gak@002ecom@002eua_prod/stat_hits' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed
Художні твори
Поезія
Переклад
© Володимир , 11-05-2017
Відгомоніло гаєм золотавим
говіркою веселою беріз
і журавлі, що тихо пролітають
не зронять ні за ким журливих сліз
За ким сльозити? Кожен з нас блукалець -
пройде, ввійде, покине знову дім
за нами тужить поле конопляне
з широким місяцем над ставом голубим
Стою самотній посеред рівнини
а журавлів односить вітром вдаль
я думаю про юності хвилини
та ні на мить минулого не жаль
Не шкода літ, розтриньканих даремно
душі моєї шал - бузковий цвіт
палає горобини плід огненний
та не пече, не гріє стільки літ
Не вигорить у горобини листя
не вижухне обпалена трава
як дерево тихенько падолистить
так я сумую-зронюю слова
І коли час їх вітром невблаганним
закине жужмом геть... Не треба сліз
Ви так скажіть... що гаєм золотавим
відгомоніло шелестом беріз
не сподобалось
сподобалось
дуже сподобалось
На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© ВЛАДИСЛАВА, 15-05-2017
На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© Михайло Нечитайло, 13-05-2017
На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© , 11-05-2017