Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2683
Творів: 50955
Рецензій: 95697

Наша кнопка

Код:



Ошибка при запросе:

INSERT INTO `stat_hits` VALUES(NULL, 28447, 0, UNIX_TIMESTAMP(), '44.210.240.31')

Ответ MySQL:
144 Table './gak@002ecom@002eua_prod/stat_hits' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed

Художні твори Поезія Переклад

Птахи перелітні

© Микола Корзун, 20-03-2011
          Переклад на укр. Миколи Корзуна
          "Птахи перелітні"

          Вже ключ перелітних птахів відлітає
          До іншого краю, де сонце й тепло,
          А  ти одинокий стоїш і гадаєш,
          Та думаєш думу про те, що було.

          Був юний, веселий у веснах кохався,
         І вроду свою над усе цінував.
         Над річкою дуб до верби залицявся,
         А ти там дівчину свою цілував.

         Тоді ти про неї подумав: негарна,
         До іншої стежку кохання проклав.
         Та тільки надія її була марна,
         Ти й третю кохав, рік за роком спливав.

         Синочок далеко від тебе зростає,
         З батьків біля нього лиш мати одна.
         Ніколи листів він твоїх не читає
         І пише в анкеті, що батька нема.

        Далеко від тебе щаслива родина:
        Кохана твоя, рідний син та онук.
        На серці у тебе бажання єдине –
         Їх взяти в обійми поморщених рук.

        Птахи перелітні, забувши про втому,
        Над морем, землею щасливі летять.
        Вони прилітають до рідного дому,
        Щоб вивести зграї своїх пташенят.

        Щоночі у снах своїх виразно бачиш,
        Як птах перелітний гніздо своє в’є.
        У снах тих кричиш і знедолено плачеш,
        Бо не збудував ти гніздечко своє.

  Аудіозапис укр. перекладу слухайте за посиланням  
   http://www.fdr.com.ua/music_view/940/



Оригінал (рос.)
"Летят перелётные птицы в гнездовья"

Сл. Димэтра Горбунова.


Летят перелётные птицы в гнездовья
Над ширью полей над простором лесов
Они возвратятся в родные гнездовья
И выведут стаю крикливых птенцов

Был молод и я и имел свои вёсны
Гордился своей не покорной красой
Стояли у берега стройные сосны
И девушка рядом стояла со мной

Её почему-то я счёл не красивой
И стёжки дорожки к другой привели
Она по казалась немножко ревнивой
Была ещё третья, а годы всё шли

Летят эти годы к весенним просторам
К просторам, согретым весенним теплом
Лишь я провожаю и взглядом тоскливым
И думаю думу о чём-то своём

Сынишка вдали от отца подрастает
И пух серебрит уже губы юнца
Он писем моих читать не желает
И пишет в анкетах, не знаю отца

Бывает порою обидно и больно
А больно бывает лишь только за то
Имеет гнездо перелётная птица
А я человек не имею его.

текст по ссылке   http://dimetr.mylivepage.ru/wiki/9/31

Написати рецензію

Рекомендувати іншим
Оцінити твір:
(голосувати можуть лише зареєстровані)

не сподобалось
сподобалось
дуже сподобалось



кількість оцінок — 5

Рецензії на цей твір

[ Без назви ]

© Турчин Євгеній, 01-04-2013

dyqdxuib

© cdlklnbhif, 14-03-2013
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.86625504493713 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати

Історія Європи. Український погляд
Кожен з нас має знати історію власного народу. Бо історія – це його посвідка на проживання на рідній …
Погляд на світ через призму пародії.
«Прометей поміж грудей» – тільки ця провокативна назва збірки чого варта! І це не натяк, це те, про …
День Соборності України
Вітаємо всіх з днем Соборності! Бажаємо нашій державі незламності, непохитності, витримки та величчі! …
Українські традиції та звичаї
Друзі! На сайті “Онлайн Криївка” є дуже цікава добірка книг про українські традиції та звичаї. …