Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2697
Творів: 51477
Рецензій: 95968

Наша кнопка

Код:



Ошибка при запросе:

INSERT INTO `stat_hits` VALUES(NULL, 49493, 0, UNIX_TIMESTAMP(), '98.84.18.52')

Ответ MySQL:
144 Table './gak@002ecom@002eua_prod/stat_hits' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed

Художні твори Проза Інтерпретація

КОЛИСКОВА ВИПИТОЇ МРІЇ / WHISKEY LULLABY

© Станіслав, 14-04-2021
*Вступ. Я не знаю як назвати цей креативний недовгий текст... Скоріше це проза,... За жанром, щось як інтерпретація. Це інтерпретація (переклад, трансформація в прозу, на українську мову, і в український контекст) моєї улюбленої кантрі пісні   Тобто, я адаптував пісню

Дуже сумна, дуже імігрантська історія.

WHISKEY LULLABY
(КОЛИСКОВА ВИПИТОЇ МРІЇ)
Вони подалися на іміграцію і мріяли про свій будинок в Канаді. Освічена родина з великого міста в Україні. Дітей у них ще не було, але вони планували мати дітей, коли буде цей будинок.

Він перший і дуже швидко знайшов свою роботу в центральній Альберті. Вони купили свій будинок мрії в Преріях, в годині їзди від Калгарі. Старий колоніального стилю двоповерховий будинок з білими колонами і червоною верандою, як в класичному кіно.  Разом, з чаєм в руках дивилися з червоної веранди на багряний захід Сонця в преріях, їздили верхи на конях з сусідської ферми, мчали, піднімаючи у небо сухий грунт, крізь прерії на своєму авто розважатися в Калгарі.

Вона спочатку ходила на курси англійської. І раптом, о візіння!, знайшла роботу в даунтауні Ванкувера. Він не міг знайти там роботи, але найголовніше він запитав її: "а що з нашою мрією, що з нашим будинком? Ми не можемо дозволити собі будинок в Ванкувері, це занадто дорого". Вони почали сваритися. Вона в запалі сказала, що будинок в Преріях їй не подобається, та й ніколи не подобався, вона хоче жити у місті, навіть якщо доведеться жити в кондо, знімати квартиру. Вона хотіла самореалізації в великому місті, вона народжена для великого міста, її англійська вже краще ніж у нього...

Вона поїхала у Ванкувер сама - він почав пити насамоті. Вона в мрячному дуантауні також не була щасливою, почала нервувати, стреси на роботі, хаотичні знайомства.

Одного дня вона отримала звістку, що її чоловік помер. Вона помчала до того містечка, дізналася як важко він жив без неї, як його знайшли мертвим з запискою "люблю її допоки не помру".

"Життя одне, та вже не стало сили
Щоб того дня підвестися з колін"

Її знайшли мертвою в готелі наступного ранку. Їх обох поховали поруч на місцевому цвинтарі під великою старою вербою.
**********

А ось і сама пісня: https://youtu.be/RxeinEAoq0E

Написати рецензію

Рекомендувати іншим
Оцінити твір:
(голосувати можуть лише зареєстровані)

не сподобалось
сподобалось
дуже сподобалось



кількість оцінок — 1

Рецензії на цей твір

[ Без назви ]

На цю рецензію користувачі залишили 3 відгуків
© Аркадій Квітень, 15-04-2021
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.064881086349487 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати