Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2648
Творів: 49115
Рецензій: 93772

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Гратулюю!

(Рецензія на твір: Cвоя чужа онучка, автор: Лариса Омельченко)

© Юрій Кирик (91.124.87.—), 04-10-2011
Ви знайшли фантастичну фабулу! Та й утілили її якнайкраще. Декілька суттєвих як на мене блішок все ж знайшов: "Без доброго настрою ніякий серйозний діагноз не здолаєш". Всеж чомусь здається, що хворому треба здолати хворобу, а не діагноз... Далі - "слова одного мудрого французького льотчика", - чому гадаєте "Французький льотчик" зрозуміліше ніж Антуа́н де Сент-Екзюпері́ ?
Те ж із русизмами: "здавалося, що «по-женському» можуть хворіти" - нічого ганебного в тому, аби вжити для колориту чуже слівце, чи навіть вислів не вбачаю, та знову ж там, де відповідник українською програє у звучанні, чи в точності подачі думки. Чому здалось вам, що "по-жіночому" звучало б гірше?..
"казкову “ізбушку” - хатинка на курячих ніжках звучить так само незлецьки...
З повагою,
Ю.

Стосовно колориту. Мої новелетки, їх публікує "Дніпро", є вони звісно й на ГАКу, написані львівською ґварою. Ніколи й слова не викинули, (а це ж не "Дзвін"!). Щонайбільше попрохають додаткових пояснень словам, які я вважав знаними. Вживаю гуцульську говірку в "Будинку місячного сяйва", "Мольфарці" та ін. Але усе це питомі українські слова - їх не вживали в часи радянщини, збіднювали нашу мову, тепер повертаємо свої скарби.
Слова на які вказую у вашому тексті - русизми. Данину віддають лише загарбнику, ворогу, і лише з примусу...
З повагою,
Ю.

© Юрій Кирик, 05-10-2011

Шановний Юрію, мені дуже приємно, що Ви відгукнулися, ща й подарували кілька потрібних порад. "Ізбушку" я викинула, "діагноз" зараз виправлю. Дякую! А оті русизми ("по-женському", "роддом") - то все дань моїй малій батьківщині: я ж бо народилася і мешкаю на Дніпропетровщині, і чомусь часом хочеться це підкреслювати (може, й не найкращим чином). Звісно, куди мені конкурувати з іншими, але ось читаю західно-українських новелістів, і чого там тільки немає: і мешти, і мадибурка, і ровер, і зупа... І все тому, що "там так говорять", це їхній колорит. А це, бачте, наш колорит, і що з цим поробиш... Ой, я ж помітила "по ходу" ще помилки! Наприклад, "генітальний" пишеться через "і", правда? Ав мене - через "и"... Ви можете не повірити, але я з цією жінкою лежала в одній палаті. Це життєва правда - звичайно, додумана мною.
...А найстрашніше, що я помітила: назва ж оповідання вискочила...не та! "Штрик..." - то зовсім інше. Яке я боюся виставляти, бо, мабуть, буде критика...

© Лариса Омельченко, 05-10-2011

  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.84453892707825 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати

Історія Європи. Український погляд
Кожен з нас має знати історію власного народу. Бо історія – це його посвідка на проживання на рідній …
Погляд на світ через призму пародії.
«Прометей поміж грудей» – тільки ця провокативна назва збірки чого варта! І це не натяк, це те, про …
День Соборності України
Вітаємо всіх з днем Соборності! Бажаємо нашій державі незламності, непохитності, витримки та величчі! …
Українські традиції та звичаї
Друзі! На сайті “Онлайн Криївка” є дуже цікава добірка книг про українські традиції та звичаї. …